请教翻译

本来ならば、ゆっくり食事にでもお诱いしたいと思っていたのですが、翻訳の仕事が忙しく、时间がとれるような状况ではありませんでした。次回日本にお越しの际にはこの仕事も一段落つ... 本来ならば、ゆっくり食事にでもお诱いしたいと思っていたのですが、
翻訳の仕事が忙しく、时间がとれるような状况ではありませんでした。
次回日本にお越しの际にはこの仕事も一段落ついていると思うので、ゆっくり
お食事でもしましょう。

さて、先日お会いした际に申し上げた、退休证と身分证の件
留学港の财务の方がとても急いでいます。
详しくは添付ファイルを见てください。
先月の翻訳の量が多く、4人では足りないような状况になっています。
なんとか见つからないでしょうか?
どうしても、见つからない场合は、纳税せざる得ないとは思ってますが。。。

谁かにお愿いする际に必要な経费は私の労务费から差し引いて処理していただいて
okです。

お忙しい中、めんどうなお愿いをして、大変申しわけございません。
何卒宜しくお愿いします。
展开
 我来答
ny_dsc
2009-11-10 · TA获得超过3057个赞
知道大有可为答主
回答量:2924
采纳率:0%
帮助的人:3669万
展开全部
本来ならば、ゆっくり食事にでもお诱いしたいと思っていたのですが、
翻訳の仕事が忙しく、时间がとれるような状况ではありませんでした。
次回日本にお越しの际にはこの仕事も一段落ついていると思うので、ゆっくり
お食事でもしましょう。

本来我是应该请你吃顿饭慢慢谈的。
由于翻译的工作太忙,实在是没能抽出时间来。
等你下次来日本的时候这个工作也应该告一个段落了,咱们到时候再好好吃一顿吧。

さて、先日お会いした际に申し上げた、退休证と身分证の件
留学港の财务の方がとても急いでいます。
详しくは添付ファイルを见てください。
先月の翻訳の量が多く、4人では足りないような状况になっています。
なんとか见つからないでしょうか?
どうしても、见つからない场合は、纳税せざる得ないとは思ってますが。。。

前几天跟你见面的时候说到的退休证和身份证的事,留学港(?)财务处的人很急着要。
详细请你看一下附件。
上个月翻译的量太多,现在4个人根本不够。
你能不能想想办法找一找呢?
实在找不到的话我想就只能缴税了。

谁かにお愿いする际に必要な経费は私の労务费から差し引いて処理していただいて
okです。

你请别人帮忙的话需要的经费可以从我的劳务费里扣。

お忙しい中、めんどうなお愿いをして、大変申しわけございません。
何卒宜しくお愿いします。

百忙之中跟您带来麻烦十分抱歉。
就拜托您了。
临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:4622万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式