展开全部
你应该同意,第二句就包含在第一句中,汉语说会想家就是(我将)会想家。
如果你同意的话,那么就可以翻译如下,
第一句,It is out of question that I will be homesick.
第二句,I will be homesick.
汉语,第一句中多加的“一定”加强了语气,表达了肯定的态度。
大家同意吗?
如果你同意的话,那么就可以翻译如下,
第一句,It is out of question that I will be homesick.
第二句,I will be homesick.
汉语,第一句中多加的“一定”加强了语气,表达了肯定的态度。
大家同意吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. I will be homesick for sure.或者I will surely be homesick. 再或者I'm sure I will be homesick. 等等。
2. I will be homesick.
2. I will be homesick.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. I will definitely miss home,
2. I will miss home,
2. I will miss home,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I must miss my home./I must be a homeseick.
I will miss my home./I will have a home sick.
I will miss my home./I will have a home sick.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询