3个回答
展开全部
纠正上面一下,不是でばよ,
是ってば(tte ba),(参考火影的日文原版漫画)
LZ所说的yo(よ),是很常见的语气词。
鸣人所说的ってば,是一种口头语,不光加在句尾,也会出现在句中,表示强调的时候用的很多。(如オレってば……我怎么怎么样……)
日本年轻人一般会为了显示个性有一定的口头语,现实生活中女生装可爱的时候用特定的口头语比较多,没有什么实际意义。
是ってば(tte ba),(参考火影的日文原版漫画)
LZ所说的yo(よ),是很常见的语气词。
鸣人所说的ってば,是一种口头语,不光加在句尾,也会出现在句中,表示强调的时候用的很多。(如オレってば……我怎么怎么样……)
日本年轻人一般会为了显示个性有一定的口头语,现实生活中女生装可爱的时候用特定的口头语比较多,没有什么实际意义。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
正确的发音是【de ba yo】(でばよ)
跟你的题目一样,只是口头语罢了,没有特别的意思。
不过像这样的口头语只会出现在动漫作品中,现实中不会有人这么说话。
其他的还有【浪客剑心】中剑心的XXXでござる
【KERORO军曹】中KERORO的XXXであります
前者是武士的常用语,后者是军队的常用语
跟你的题目一样,只是口头语罢了,没有特别的意思。
不过像这样的口头语只会出现在动漫作品中,现实中不会有人这么说话。
其他的还有【浪客剑心】中剑心的XXXでござる
【KERORO军曹】中KERORO的XXXであります
前者是武士的常用语,后者是军队的常用语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-11-19
展开全部
“知道啦”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询