帮翻译一下~~~谢谢
问题的关键怎么翻译啊???谢谢哦谢谢那么多的好心人~~~我都不知道改用谁的正确了////。。。。。...
问题的关键 怎么翻译啊???谢谢哦
谢谢那么多的好心人~~~我都不知道改用谁的正确了////。。。。。 展开
谢谢那么多的好心人~~~我都不知道改用谁的正确了////。。。。。 展开
6个回答
展开全部
key to the question是比较直白普通的翻译,注意,这里是question一般不用problem
key point也可以
回复mswc:“上面有几位用the key to/of a problem/question是不恰当的,key在这种用法里是解决办法的意思,也就是问题的解决办法,而不是关键的意思 key point也不错,但只能表达”事物的关键部分”,不一定是问题的关键 ”
你的英语是在火星上学的还是自己想出来的?key to a question只是解决办法的意思?还有你对我的keypoint的评价,真想不通自己在那儿竟能想出这样的理解。妈的,气死我了,不说你了,自己反省去吧,自以为是,反省好了来找我,我给你200分
key point也可以
回复mswc:“上面有几位用the key to/of a problem/question是不恰当的,key在这种用法里是解决办法的意思,也就是问题的解决办法,而不是关键的意思 key point也不错,但只能表达”事物的关键部分”,不一定是问题的关键 ”
你的英语是在火星上学的还是自己想出来的?key to a question只是解决办法的意思?还有你对我的keypoint的评价,真想不通自己在那儿竟能想出这样的理解。妈的,气死我了,不说你了,自己反省去吧,自以为是,反省好了来找我,我给你200分
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
key of the problem
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
the key of question
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Question key
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询