急!请日语高手翻译几句话,不要使用翻译器,谢谢!
翻译几句话,不要使用翻译器,要准确些,谢谢!从“纵式社会”看日本特殊的“家”文化在日本的现实社会中,有不少家庭让毫无血缘关系的外人做财产继承人;有许多帮工或管家被看作是家...
翻译几句话,不要使用翻译器,要准确些,谢谢!
从“纵式社会”看日本特殊的“家”文化
在日本的现实社会中, 有不少家庭让毫无血缘关系的外人做财产继承人; 有许多帮工或管家被看作是家庭的一员, 享受与家庭正式成员相同的待遇; 也有店主人把自己的女儿嫁给管家, 让管家继承家业。日本的“家”是日本“纵式社会”的原点, 其旧式的“家族”概念已经消失, 实际上是一个生活共同体, 是由家庭成员构成的、界限分明的社会集团的一个单位。换言之, 是一种由共同生活或是经营体为界定范围而形成的社会集团。 展开
从“纵式社会”看日本特殊的“家”文化
在日本的现实社会中, 有不少家庭让毫无血缘关系的外人做财产继承人; 有许多帮工或管家被看作是家庭的一员, 享受与家庭正式成员相同的待遇; 也有店主人把自己的女儿嫁给管家, 让管家继承家业。日本的“家”是日本“纵式社会”的原点, 其旧式的“家族”概念已经消失, 实际上是一个生活共同体, 是由家庭成员构成的、界限分明的社会集团的一个单位。换言之, 是一种由共同生活或是经营体为界定范围而形成的社会集团。 展开
展开全部
「縦型社会」から见る日本独自の「家」文化
日本の実社会では、血縁関系もない人を财产相続人とする家庭も少なくない。そして、家事使用人や管理人は、家族の一员とされており、正式な家族と同じ待遇を受けることがよく见られる。更に、店の主人はわが娘を管理人と结婚させ、管理人に家业を相続させることもある。「縦型社会」の原点である日本の「家」は、すでに「家族」という概念も消え、実际には一つの「生活共同体」となり、家庭メンバーからなる限界の明らかな、社会集団の基础的単位となっている。换言すると、それは生活共同体または経営共同体を限定范囲として成り立った社会集団の一种である。
您要是觉得我没用心,甚至觉得我是用翻译机的话那我就真无语了。
日本の実社会では、血縁関系もない人を财产相続人とする家庭も少なくない。そして、家事使用人や管理人は、家族の一员とされており、正式な家族と同じ待遇を受けることがよく见られる。更に、店の主人はわが娘を管理人と结婚させ、管理人に家业を相続させることもある。「縦型社会」の原点である日本の「家」は、すでに「家族」という概念も消え、実际には一つの「生活共同体」となり、家庭メンバーからなる限界の明らかな、社会集団の基础的単位となっている。换言すると、それは生活共同体または経営共同体を限定范囲として成り立った社会集団の一种である。
您要是觉得我没用心,甚至觉得我是用翻译机的话那我就真无语了。
展开全部
"縦型社会から、"日本语の特殊"家族"の文化を见てください
日本では、现実の世界は、多くの家族は、その外部の相続人は、血液関系を持っている、多くのヘルパーや家政妇は家族の一员として见られていると家族のフルメンバーと同じ待遇を享受されます。また、所有者は、自分自身家政妇の娘、闻かせ结婚するには、家族、ビジネス上の家政妇。日本の"ホーム"日本の"縦型社会"の原点は、その昔の""をコンセプトに、家族昔ながら消えており、実际の生活のコミュニティです、家族、社会的なグループを1つの単位の正确な境界线によって构成されます。言い换えれば、操作は、共通の生命又は身体の社会的グループのスコープを定义するために结成さによるものです。
希望对你有帮助
日本では、现実の世界は、多くの家族は、その外部の相続人は、血液関系を持っている、多くのヘルパーや家政妇は家族の一员として见られていると家族のフルメンバーと同じ待遇を享受されます。また、所有者は、自分自身家政妇の娘、闻かせ结婚するには、家族、ビジネス上の家政妇。日本の"ホーム"日本の"縦型社会"の原点は、その昔の""をコンセプトに、家族昔ながら消えており、実际の生活のコミュニティです、家族、社会的なグループを1つの単位の正确な境界线によって构成されます。言い换えれば、操作は、共通の生命又は身体の社会的グループのスコープを定义するために结成さによるものです。
希望对你有帮助
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询