求日语高手翻译几句话,谢谢!

翻译:状况に依存して発话される端折りの表现は一种の省略表现であり、表面的には属性叙述の形を取っているが、実际には属性叙述の性格は持っていないものと考えられる。例1、铃木先... 翻译:状况に依存して発话される端折りの表现は一种の省略表现であり、表面的には属性叙述の形を取っているが、実际には属性叙述の性格は持っていないものと考えられる。

例1、铃木先生が生徒に厳しい。
この记述は(例1)のような文の性格を适切に捉えたものとは言えない。

例句:生徒に厳しいのは铃木先生だ。
このことから言えることは、次のような、属性を表す述语が『-は』ではなく『-が』を伴う场合ガ指定文であるということである。

『干事は私です』という文は、『干事』が属性の持ち主を表し『私』がその属性を表すというわけではない。同様に、『私が干事です』という文も、『私』が属性の持ち主で『干事』がその属性を表すというわけではない。
展开
 我来答
卡涡碌散
2009-11-22 · TA获得超过331个赞
知道答主
回答量:175
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
根据情况来说的省略表现是一种省略表现,虽然表面上使用了属性叙述的形式,但实际上被人们认为并没有属性叙述的性质。
例1铃木老师对学生很严厉。
这个记述不能说确切地抓住了像例1文中的性质。
例句:对学生严厉的是铃木老师。
从这个句子能够说的东西是,下面的表现属性的叙述语句不是『-は』伴随『-が』的场合是指定的语句。
『干事是我』这个句子,『干事』是表现属性的主语,『私』不表现这个属性。同样,『我是干事』这个句子,『私』是属性的主语,而『干事』不表现那个属性。
大象40岁
2009-11-22 · TA获得超过1675个赞
知道小有建树答主
回答量:1092
采纳率:0%
帮助的人:634万
展开全部
给点分啊~~~

这样没人搭理你
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式