日语高手帮忙啊,急急急急急!!!!
本日ここ西安市文化宫におきまして、我が奈良市と中国西安市の友好都市提携20周年を记念する「日本现代书道展覧会」が盛大に开催されますことを心より嬉しく存じます。本展覧会は、...
本日ここ西安市文化宫におきまして、我が奈良市と中国西安市の友好都市提携20周年を记念する「日本现代书道展覧会」が盛大に开催されますことを心より嬉しく存じます。本展覧会は、西安市対外友好协会及び西安市书法协会のお招きにより、また関系各位のひとかたならぬご尽力により、开催される运びとなった次第でございます。このことに対してまず心から感谢の意を表したいと思います。
もともと书は中国にその源を発し、古くにわが国に伝えられました。その时以来、书は日中両国の共通の民族文化として発展してきました。各时代の书道爱好家は中国の书の大家の作品を学びつつ、技能の练磨に努め、独自の风格と伝统をつくりあげました。
今日の日本の书道家たちは、こうした辉かしい伝统を受け継ぎ、中国の书道界の方々と积极的な交流を深めてまいりました。 展开
もともと书は中国にその源を発し、古くにわが国に伝えられました。その时以来、书は日中両国の共通の民族文化として発展してきました。各时代の书道爱好家は中国の书の大家の作品を学びつつ、技能の练磨に努め、独自の风格と伝统をつくりあげました。
今日の日本の书道家たちは、こうした辉かしい伝统を受け継ぎ、中国の书道界の方々と积极的な交流を深めてまいりました。 展开
展开全部
今天在西安市文化宫,为了纪念我们奈良市和中国西安市缔结友好城市协议20周年的“日本现代书法展览会”盛大开幕,我们感到衷心的喜悦。
本次展览会承蒙西安市对外友好协会和西安市书法协会的邀请,以及各界人士的大力支持才得以顺利召开。对此,我们表示衷心的感谢。
书法起源于中国,自古流传至我国(日本)。从那时起,书法作为中日两国共通的民族文化而发展至今。各时期的书法爱好者不断学习中国书法大师的作品,苦练技能,从而创出了独自的风格与传统。
当今的日本书法家们也秉承了这一光辉传统,不断积极加深与中国书法界同仁的交流。
(我是住在日本关西地区的西安人,很高兴有机会翻译这样的文字)
本次展览会承蒙西安市对外友好协会和西安市书法协会的邀请,以及各界人士的大力支持才得以顺利召开。对此,我们表示衷心的感谢。
书法起源于中国,自古流传至我国(日本)。从那时起,书法作为中日两国共通的民族文化而发展至今。各时期的书法爱好者不断学习中国书法大师的作品,苦练技能,从而创出了独自的风格与传统。
当今的日本书法家们也秉承了这一光辉传统,不断积极加深与中国书法界同仁的交流。
(我是住在日本关西地区的西安人,很高兴有机会翻译这样的文字)
2009-12-02
展开全部
今天在这西安市文化宫、为了纪念我们奈良市和中国西安市结为友好城市20周年而举行的「日本现代书法展览会」能够盛大召开,我们感到由衷的高兴。本展览会、由西安市対外友好协会以及西安市书法协会负责招待、另外还在各位相关人士的大力支持下才能顺利举办的。对此我们表示由衷的感谢。
原本中国就是书法的发源地、古代传入日本。自那时起、书法作为中日两国共通的民族文化逐步发展。各个时代的书法爱好家学习中国书法大家的作品、努力磨练书法技艺、形成了独自的风格和传统。
今天的日本书法家爱们、继承了这光辉的传统、前来与中国书法界的各位朋友进行积极而深入的交流。
手工翻译,仅参考!
原本中国就是书法的发源地、古代传入日本。自那时起、书法作为中日两国共通的民族文化逐步发展。各个时代的书法爱好家学习中国书法大家的作品、努力磨练书法技艺、形成了独自的风格和传统。
今天的日本书法家爱们、继承了这光辉的传统、前来与中国书法界的各位朋友进行积极而深入的交流。
手工翻译,仅参考!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今天在西安市文化宫,我对于为纪念奈良市和西安市签订友好城市协议20周年而盛大召开的《日本现代书法展览会》感到由衷的高兴。本期展览会是由西安市对外友好协会及西安市书法协会主办、并在有关人士的大力支持下举行的。我谨对此表示衷心的感谢。
书法原本是在中国发源的,在古代传入我国。自那时以来,书法就作为日中两国共同的民族文化持续发展。各个时代的书法爱好家都不断学习中国书法名家的作品,努力磨练技能,形成了自己的风格和传统。
如今的日本书法家们,继承了书法的光辉传统,并将深化同中国书法界的各位的交流。
书法原本是在中国发源的,在古代传入我国。自那时以来,书法就作为日中两国共同的民族文化持续发展。各个时代的书法爱好家都不断学习中国书法名家的作品,努力磨练技能,形成了自己的风格和传统。
如今的日本书法家们,继承了书法的光辉传统,并将深化同中国书法界的各位的交流。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今天能够在这里,西安市文化宫中召开我们奈良市和中国西安市的友好城市20周年纪念活动,暨「日本现代书法展览」,我感到由衷的高兴。
此次展会是由西安市対外友好协会以及西安市书法协会主办,承蒙相关各位不遗余力的协助下才能够城中召开的。
在此我对于各位的鼎力支持表示由衷的协议。
书法起源于中国,于很久以前传入我国。从那时候开始,书法便做为日中两国共同的民族文化而发展着。
(日本)各个时代的书法爱好者都会师从中国的书法大家,努力提高自己的水平,并逐渐的形成了(日本书法)所独有的风格。
今天到场的日本书法家们也想把这个美好的传统继承发扬下去,从而实现与中国书法界人士更进一步的积极交流。
此次展会是由西安市対外友好协会以及西安市书法协会主办,承蒙相关各位不遗余力的协助下才能够城中召开的。
在此我对于各位的鼎力支持表示由衷的协议。
书法起源于中国,于很久以前传入我国。从那时候开始,书法便做为日中两国共同的民族文化而发展着。
(日本)各个时代的书法爱好者都会师从中国的书法大家,努力提高自己的水平,并逐渐的形成了(日本书法)所独有的风格。
今天到场的日本书法家们也想把这个美好的传统继承发扬下去,从而实现与中国书法界人士更进一步的积极交流。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今天在西安市文化宫,是我们奈良是和中国西安市有好城市20周年的纪念,日本现代书道展览会盛大召开心里觉得无比高兴。本次展览会是在西安市对外友好协会和西安市书法协会的提携以及各位相关人士共同努力而成功召开的,对此我从心里表示衷心的谢意。
原本书法是发源于中国,很久以前传入我国的,那时期以来,书法为日中两国共通的民族文化的得到了长足的发展,各时期书法爱好者学习中国书法大家的作品,努力磨练技能,创出了独特的风格和传统风格。
今天的日本书法家门,继承了这种光辉的传统,和中国的书法界的各位积极交流。
原本书法是发源于中国,很久以前传入我国的,那时期以来,书法为日中两国共通的民族文化的得到了长足的发展,各时期书法爱好者学习中国书法大家的作品,努力磨练技能,创出了独特的风格和传统风格。
今天的日本书法家门,继承了这种光辉的传统,和中国的书法界的各位积极交流。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询