
谁能告诉我,这句话怎么翻译
howmuchpleasureandexcitementtourismcanaffordusshouldalltheculturaldifferencesbetweenh...
how much pleasure and excitement tourism can afford us should all the cultural differences between hosts and guests be eliminated
后半句怎么翻译呢?特别是这里的 should怎么回事呢? 展开
后半句怎么翻译呢?特别是这里的 should怎么回事呢? 展开
3个回答
展开全部
should后的部分同为how much 的成分,也就是说“how much pleasure and excitement tourism can afford us should all the cultural differences between hosts and guests be eliminated”中含有两个并列形式的结构,可拆解为:“how much pleasure and excitement tourism can afford us”和“how much should all the cultural differences between hosts and guests be eliminated” (其实这部分用了倒装结构原句可改为how much cultural differences between hosts and guests should be all eliminated)
后面的两并列成分都同时作为“imagine ”的宾语,也即should后做imagine的宾语成分。
而整句可翻译为“我难以想象旅游业能够给我们带来多少愉悦和兴奋,也难以想象有多少存在于主客之间文化差异能被消除”(由于后两者都作imagine的宾语因此如此翻译)
后面的两并列成分都同时作为“imagine ”的宾语,也即should后做imagine的宾语成分。
而整句可翻译为“我难以想象旅游业能够给我们带来多少愉悦和兴奋,也难以想象有多少存在于主客之间文化差异能被消除”(由于后两者都作imagine的宾语因此如此翻译)
参考资料: http://wenwen.soso.com/z/q163048208.htm
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询