外国话剧剧本
~~~`~`~~~~~`~~~~~~~~```````~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~...
~~~`~`~~~~~`~~~~~~~~```````~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
展开
展开全部
《哈姆雷特》 剧本
第一幕
第一场
甲:问你个问题,看你回答得上来回答不上来。
乙:你说吧
甲:你说什么人的家室最长久?
乙:呃……
甲:嘿嘿嘿嘿……回答不上来了吧。告诉你吧,(乙:你说。)种地的和我们挖坟的。
乙:真的?
甲:再问你个问题
乙:你再说一个
甲:什么人造的东西比船匠泥瓦匠木匠更牢靠?
乙:……哈,绞刑架!绞刑架在上过一千个人之后依然是那么坚固
甲:你真有点幽默感。是,绞刑架啊确实有用处,特别是对那些做过坏事的人来说,比如说现在对于他就非常的适合。你竟敢说绞刑架比教堂造的还要牢固!再给你一次机会,回答得要快,回答上来我让你歇歇。
乙:真的?
甲:真的!
乙:我想我有了!
甲:说!
乙:……哎呀我怎么想不起来了呢
甲:砸碎了你的笨驴脑袋瓜儿啊你也想不起来!告诉你吧,还是我们挖坟的。
乙:真的?
甲:因为我们盖的房子啊,可以一直住到世界的末日
乙:唉呦真的?
甲:去,给我打瓶酒去。
乙:真的?哦好吧。
第二场 城堡中的大厅
国王、王后、哈姆莱特、波洛涅斯、雷欧提斯、
国王 我们亲爱的王兄刚去世不久,我们理应悲痛,王国上下也理应表示哀悼,但理智和情感的交战促使我们,我们需要以最清醒的悲哀来纪念他,却又不能致自身于不顾。所以我有意和我旧日的长嫂,当今的王后结为夫妇;(众人鼓掌)。。真是悲喜交加。殡葬中响起了喜乐声,而婚礼上又飘起了挽歌的余音。不过借此机会我也要向诸位致谢。承蒙你们对这次婚姻的支持(鼓掌)。我还要告诉大家有关挪威的福丁布拉斯的情况,福丁布拉斯以为我王兄已死,我们的国家已经土崩瓦解,他以为自己便能乘虚而入,他三番五次地要求把他父亲依法割让给我们王兄的土地归还给我们。我已经写好了一封信给福丁布拉斯的叔父——我在信中要求他阻止他侄子的图谋。快去把信送给挪威老王。
波罗涅斯 是,陛下。
国王 雷欧提斯,听说你有一个请求,说出来,那一定是合情合理的。
雷欧提斯 请陛下准许我回法国,这次能够回国参加陛下的加冕典礼真是不胜荣幸,现在职责已尽,我的心又飞向法国,请陛下开恩。
国王 你父亲答应你了吗?
波罗涅斯 啊,陛下,在他一再的请求之下,我已经勉强同意了。请陛下还是放他去吧。
国王 好好利用大好时机,雷欧提斯。时间是属于你的,但愿你能如愿以偿地发挥你的才智。哈姆雷特,我的侄儿,不,我的儿子。
(哈姆雷特上)
哈姆雷特 他,比亲戚更近,比陌生人还要远。
国王 为什么愁云总是笼罩着你呢?
哈姆雷特 没有,陛下,我只是在太阳底下晒得太久了。
王后 (慈爱的)我亲爱的哈姆雷特,丢掉你阴沉的脸色,不要老是垂下了眼皮,在泥土之下找寻你父亲。你是知道的,一切活着的都将死去,都将从自然走向永恒。这是最平常不过的事了。
哈姆莱特 是,最平常不过了。
王后 既然如此,那么为什么你看上去总是那么郁闷不乐呢?
哈姆莱特 看上去?不,好妈妈,就这样。(走向舞台中央)我的黑外套、礼俗上规定的丧服、我遏制不住的眼泪连同一切表达悲哀的方式,都不足以表达我的内心。这一切仅仅只是外表,谁都演得出来,但存于我内心的远远超过这外表。这一切不过是装饰悲哀的衣物而已。
国王 哈姆莱特,你如此孝顺,正说明你天性之善良,值得称赞。可是你也必须知道,你的父亲也曾失去过他的父亲,而他的父亲也失去过父亲;而那活着的人必须在一段时间内服丧以尽孝道。可是如果仅仅沉溺于哀思不能自拔却是一种逆行,绝不是什么堂堂男子汉的行径。所以我希望你抛弃这种徒劳的悲伤,把我当作你的父亲,我所给你的一切不亚于一个最慈爱的父亲于他的儿子。至于你想回威登堡上大学,我看这完全违背我们的愿望,我们希望你考虑留下来给予我们欢乐和安慰,作为一个王子和我们的儿子。
王后 我的好儿子,不要让你母亲的祈求落空,我们希望你留下来不要去威登堡。
哈姆莱特 我将要勉力服从您们的意志。
国王 这才是一句使人高兴的回答。(哈姆雷特与国王互换)哈姆雷特这句友好的顺从是我内心充满了欢乐。爱妻。
王后 陛下。
国王 为了表示庆祝,今天丹麦王每一次举杯,都要响一次高入云霄的礼炮,让上天应和着地上的雷鸣,发出回响。我们去庆祝吧。(除哈姆莱特外均下。)
哈姆莱特 但愿永恒的神从未规定过禁止自杀的戒律!这是一个荒芜的花园,长满败花野草,却还在结子生果!我的父亲,比起现在这个简直是天神和恶鬼之分!他是那样的爱我的母亲,甚至都不愿天上的风刮疼她的脸!而我的母亲又是那样的依恋于他的爱,就像每次进食只会促进食欲那样没有个够!可是不到一个月啊!脆弱啊,你的名字就是女人!短短一个月前在送我父亲入葬时她还哭得像个泪人,可她送葬时穿的鞋还没有穿旧,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人,她就嫁给了我父亲的兄弟,我的叔叔!可那个人一点也不像我的父亲!一头没有理性的畜牲也要悲伤得比你更长久一些的,母亲!那不是什么好事,也不会有什么好结果的!可是碎了吧,我的心!我必须管住我的嘴!
(霍拉旭马西勒斯上)
霍拉旭 祝福你,殿下!
马西勒斯 殿下!
哈姆莱特 霍拉旭!
霍拉旭 啊哈哈哈哈!
哈姆莱特 啊!老同学霍拉旭,你为什么不在威登堡?
霍拉旭 无非是想偷懒罢了,殿下。
哈姆莱特 你不是个偷闲躲懒的人。说吧,上这儿来干什么?
霍拉旭 来参加您父王的葬礼。
哈姆莱特 我想你是来参加我母亲婚礼的吧。
霍拉旭 是的,殿下,这两件事挨得太近了。
哈姆莱特 省钱,省钱啊,霍拉旭!葬礼上留下来的残羹剩饭,正好宴请婚礼上的宾客。宁愿在天上看见我最痛恨的敌人,我也不愿见到这样的一天!我仿佛看见了我的父亲,在我心灵的眼睛里。
霍拉旭 我见过您的父亲,殿下。那是位很好的君王。
哈姆莱特 再也看不见像他那样的人了。
霍拉旭 殿下,我想昨天夜里我看见了他。
哈姆莱特 看见谁?
霍拉旭 您的父亲。国王。
哈姆莱特 我的父亲,国王?
霍拉旭 先不要吃惊,我把这件奇怪的事情告诉您,马西勒斯可以为我做证。
马西勒斯 是的,殿下。
哈姆莱特 怎么回事?怎么回事?快讲给我听!
霍拉旭 马西勒斯和他的朋友勃那多,在午夜中守望。
哈姆雷特 嘘!(环顾四周)
(三人背靠背)
霍拉旭 他们连续两夜看见一个全身铠甲、像您父亲一样的人形,在他们的面前出现,并走过了他们的身边。他们把这件奇怪的事情告诉了我,第三夜我同他们一起去守望。午夜时分,鬼魂出现了,当时的情景和他们说的丝毫不差。我认识您的父亲,那鬼魂很像您的父亲,不,简直就是您的父亲!
哈姆雷特 在什么地方?
马西勒斯 在守夜的平台上,殿下。
哈姆雷特 你们有没有跟他说话?
霍拉旭 我说了,可是他没有回答。但是有一次他抬起头,好像有什么话要对我说。但这时候报晓的鸡声叫了,他听见鸡叫声,隐身而去了。
哈姆雷特 这太奇怪了!
霍拉旭 我发誓这是真的!我们觉得把这件事告诉您是我们的责任。
哈姆莱特 是的,是的,你们说他全身披着铠甲?
霍拉旭、马西勒斯 是的,殿下!
哈姆莱特 从头到脚?
霍拉旭、马西勒斯 从头到脚,殿下!
哈姆雷特 你们有没有看清他的脸呢?
霍拉旭 他的脸悲哀多于愤怒!
哈姆雷特 我真希望当时我也在场。
霍拉旭 您在场肯定会吃惊的!
哈姆雷特 会的,会的,多半会的!霍拉旭,要是你们还没把今天看到的事情告诉别人的话,请你们一定保持沉默,无论发生什么事情千万不要在口舌之间泄露出去,我一定会报答你们的!好吧,今晚露台见!
霍拉旭、马西勒斯 愿为您效劳。(霍拉旭、马西勒斯下)
哈姆莱特 我父亲的灵魂借着我父亲的形貌出现,这有些不妙。但愿黑夜早点到来吧静静的等着吧,罪恶的行为总有一天会暴露出来的,即使他现在被泥土所掩埋。
第一幕
第一场
甲:问你个问题,看你回答得上来回答不上来。
乙:你说吧
甲:你说什么人的家室最长久?
乙:呃……
甲:嘿嘿嘿嘿……回答不上来了吧。告诉你吧,(乙:你说。)种地的和我们挖坟的。
乙:真的?
甲:再问你个问题
乙:你再说一个
甲:什么人造的东西比船匠泥瓦匠木匠更牢靠?
乙:……哈,绞刑架!绞刑架在上过一千个人之后依然是那么坚固
甲:你真有点幽默感。是,绞刑架啊确实有用处,特别是对那些做过坏事的人来说,比如说现在对于他就非常的适合。你竟敢说绞刑架比教堂造的还要牢固!再给你一次机会,回答得要快,回答上来我让你歇歇。
乙:真的?
甲:真的!
乙:我想我有了!
甲:说!
乙:……哎呀我怎么想不起来了呢
甲:砸碎了你的笨驴脑袋瓜儿啊你也想不起来!告诉你吧,还是我们挖坟的。
乙:真的?
甲:因为我们盖的房子啊,可以一直住到世界的末日
乙:唉呦真的?
甲:去,给我打瓶酒去。
乙:真的?哦好吧。
第二场 城堡中的大厅
国王、王后、哈姆莱特、波洛涅斯、雷欧提斯、
国王 我们亲爱的王兄刚去世不久,我们理应悲痛,王国上下也理应表示哀悼,但理智和情感的交战促使我们,我们需要以最清醒的悲哀来纪念他,却又不能致自身于不顾。所以我有意和我旧日的长嫂,当今的王后结为夫妇;(众人鼓掌)。。真是悲喜交加。殡葬中响起了喜乐声,而婚礼上又飘起了挽歌的余音。不过借此机会我也要向诸位致谢。承蒙你们对这次婚姻的支持(鼓掌)。我还要告诉大家有关挪威的福丁布拉斯的情况,福丁布拉斯以为我王兄已死,我们的国家已经土崩瓦解,他以为自己便能乘虚而入,他三番五次地要求把他父亲依法割让给我们王兄的土地归还给我们。我已经写好了一封信给福丁布拉斯的叔父——我在信中要求他阻止他侄子的图谋。快去把信送给挪威老王。
波罗涅斯 是,陛下。
国王 雷欧提斯,听说你有一个请求,说出来,那一定是合情合理的。
雷欧提斯 请陛下准许我回法国,这次能够回国参加陛下的加冕典礼真是不胜荣幸,现在职责已尽,我的心又飞向法国,请陛下开恩。
国王 你父亲答应你了吗?
波罗涅斯 啊,陛下,在他一再的请求之下,我已经勉强同意了。请陛下还是放他去吧。
国王 好好利用大好时机,雷欧提斯。时间是属于你的,但愿你能如愿以偿地发挥你的才智。哈姆雷特,我的侄儿,不,我的儿子。
(哈姆雷特上)
哈姆雷特 他,比亲戚更近,比陌生人还要远。
国王 为什么愁云总是笼罩着你呢?
哈姆雷特 没有,陛下,我只是在太阳底下晒得太久了。
王后 (慈爱的)我亲爱的哈姆雷特,丢掉你阴沉的脸色,不要老是垂下了眼皮,在泥土之下找寻你父亲。你是知道的,一切活着的都将死去,都将从自然走向永恒。这是最平常不过的事了。
哈姆莱特 是,最平常不过了。
王后 既然如此,那么为什么你看上去总是那么郁闷不乐呢?
哈姆莱特 看上去?不,好妈妈,就这样。(走向舞台中央)我的黑外套、礼俗上规定的丧服、我遏制不住的眼泪连同一切表达悲哀的方式,都不足以表达我的内心。这一切仅仅只是外表,谁都演得出来,但存于我内心的远远超过这外表。这一切不过是装饰悲哀的衣物而已。
国王 哈姆莱特,你如此孝顺,正说明你天性之善良,值得称赞。可是你也必须知道,你的父亲也曾失去过他的父亲,而他的父亲也失去过父亲;而那活着的人必须在一段时间内服丧以尽孝道。可是如果仅仅沉溺于哀思不能自拔却是一种逆行,绝不是什么堂堂男子汉的行径。所以我希望你抛弃这种徒劳的悲伤,把我当作你的父亲,我所给你的一切不亚于一个最慈爱的父亲于他的儿子。至于你想回威登堡上大学,我看这完全违背我们的愿望,我们希望你考虑留下来给予我们欢乐和安慰,作为一个王子和我们的儿子。
王后 我的好儿子,不要让你母亲的祈求落空,我们希望你留下来不要去威登堡。
哈姆莱特 我将要勉力服从您们的意志。
国王 这才是一句使人高兴的回答。(哈姆雷特与国王互换)哈姆雷特这句友好的顺从是我内心充满了欢乐。爱妻。
王后 陛下。
国王 为了表示庆祝,今天丹麦王每一次举杯,都要响一次高入云霄的礼炮,让上天应和着地上的雷鸣,发出回响。我们去庆祝吧。(除哈姆莱特外均下。)
哈姆莱特 但愿永恒的神从未规定过禁止自杀的戒律!这是一个荒芜的花园,长满败花野草,却还在结子生果!我的父亲,比起现在这个简直是天神和恶鬼之分!他是那样的爱我的母亲,甚至都不愿天上的风刮疼她的脸!而我的母亲又是那样的依恋于他的爱,就像每次进食只会促进食欲那样没有个够!可是不到一个月啊!脆弱啊,你的名字就是女人!短短一个月前在送我父亲入葬时她还哭得像个泪人,可她送葬时穿的鞋还没有穿旧,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人,她就嫁给了我父亲的兄弟,我的叔叔!可那个人一点也不像我的父亲!一头没有理性的畜牲也要悲伤得比你更长久一些的,母亲!那不是什么好事,也不会有什么好结果的!可是碎了吧,我的心!我必须管住我的嘴!
(霍拉旭马西勒斯上)
霍拉旭 祝福你,殿下!
马西勒斯 殿下!
哈姆莱特 霍拉旭!
霍拉旭 啊哈哈哈哈!
哈姆莱特 啊!老同学霍拉旭,你为什么不在威登堡?
霍拉旭 无非是想偷懒罢了,殿下。
哈姆莱特 你不是个偷闲躲懒的人。说吧,上这儿来干什么?
霍拉旭 来参加您父王的葬礼。
哈姆莱特 我想你是来参加我母亲婚礼的吧。
霍拉旭 是的,殿下,这两件事挨得太近了。
哈姆莱特 省钱,省钱啊,霍拉旭!葬礼上留下来的残羹剩饭,正好宴请婚礼上的宾客。宁愿在天上看见我最痛恨的敌人,我也不愿见到这样的一天!我仿佛看见了我的父亲,在我心灵的眼睛里。
霍拉旭 我见过您的父亲,殿下。那是位很好的君王。
哈姆莱特 再也看不见像他那样的人了。
霍拉旭 殿下,我想昨天夜里我看见了他。
哈姆莱特 看见谁?
霍拉旭 您的父亲。国王。
哈姆莱特 我的父亲,国王?
霍拉旭 先不要吃惊,我把这件奇怪的事情告诉您,马西勒斯可以为我做证。
马西勒斯 是的,殿下。
哈姆莱特 怎么回事?怎么回事?快讲给我听!
霍拉旭 马西勒斯和他的朋友勃那多,在午夜中守望。
哈姆雷特 嘘!(环顾四周)
(三人背靠背)
霍拉旭 他们连续两夜看见一个全身铠甲、像您父亲一样的人形,在他们的面前出现,并走过了他们的身边。他们把这件奇怪的事情告诉了我,第三夜我同他们一起去守望。午夜时分,鬼魂出现了,当时的情景和他们说的丝毫不差。我认识您的父亲,那鬼魂很像您的父亲,不,简直就是您的父亲!
哈姆雷特 在什么地方?
马西勒斯 在守夜的平台上,殿下。
哈姆雷特 你们有没有跟他说话?
霍拉旭 我说了,可是他没有回答。但是有一次他抬起头,好像有什么话要对我说。但这时候报晓的鸡声叫了,他听见鸡叫声,隐身而去了。
哈姆雷特 这太奇怪了!
霍拉旭 我发誓这是真的!我们觉得把这件事告诉您是我们的责任。
哈姆莱特 是的,是的,你们说他全身披着铠甲?
霍拉旭、马西勒斯 是的,殿下!
哈姆莱特 从头到脚?
霍拉旭、马西勒斯 从头到脚,殿下!
哈姆雷特 你们有没有看清他的脸呢?
霍拉旭 他的脸悲哀多于愤怒!
哈姆雷特 我真希望当时我也在场。
霍拉旭 您在场肯定会吃惊的!
哈姆雷特 会的,会的,多半会的!霍拉旭,要是你们还没把今天看到的事情告诉别人的话,请你们一定保持沉默,无论发生什么事情千万不要在口舌之间泄露出去,我一定会报答你们的!好吧,今晚露台见!
霍拉旭、马西勒斯 愿为您效劳。(霍拉旭、马西勒斯下)
哈姆莱特 我父亲的灵魂借着我父亲的形貌出现,这有些不妙。但愿黑夜早点到来吧静静的等着吧,罪恶的行为总有一天会暴露出来的,即使他现在被泥土所掩埋。
展开全部
您好!您可以参考话剧《麦琪的礼物》中英文对白:http://wenku.baidu.com/view/f510b6946bec0975f465e251.html
希望可以帮到你:)
希望可以帮到你:)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询