英语语法问题~
Theinternetcreatesaspaceformorediversepoliticalopinions,socialandculturalviewpointsan...
The internet creates a space for more diverse political opinions, social and cultural viewpoints and a (((heightened))) level of consumer participation.
heighten原本是作verb用, 为什麼这里要+ed? 为什麼不能+ing? 这样的用法是不是把heighten作了形容词用呢?
请高手指点~~( 请解释得清楚简洁一些←我底子不好 )
大家都解得好好啊,但多问一句,那是不是所有verb都是可以+ed /+ing变身做adj.呢?(例如什麼不及物动词之类的) 有什麼情况不允许? 展开
heighten原本是作verb用, 为什麼这里要+ed? 为什麼不能+ing? 这样的用法是不是把heighten作了形容词用呢?
请高手指点~~( 请解释得清楚简洁一些←我底子不好 )
大家都解得好好啊,但多问一句,那是不是所有verb都是可以+ed /+ing变身做adj.呢?(例如什麼不及物动词之类的) 有什麼情况不允许? 展开
5个回答
展开全部
+ed在这里表被动 意为:被提高的
The internet creates a space for more diverse political opinions, social and cultural viewpoints and a (((heightened))) level of consumer participation.
互联网为多元的政见,社会和文化观点;以及更高的消费热情创造了空间。
顺便说一句,consumer participation:消费热情
这里这个heightened level表示,相对于原来没有互联网的时候,现在(在有互联网的情况下),消费者的消费热情相对过去要高涨。
反过来想,我们可以把原意看作 the internet heightens the level of consumer participation互联网提升了消费热情
那么再反过来,是不是消费热情被互联网提升呢?所以用ed表被动
刚查了一下词典:
Adj. 1. heightening - reaching a higher intensity; "their heightening fears"
以上在thefreedictionary上查到
heightening-表示一种达到更强烈程度的一种进行状态;例如:她们不断增加的恐惧感
所以我认为在这里用heightening可以表示一种不断上升的状态,所以应当也是可以说通的。但这时候heightening的词性是形容词而不是动词+ing表主动
这种情况下,可以翻译为:The internet creates a space for more diverse political opinions, social and cultural viewpoints and a (((heightening))) level of consumer participation.
互联网为多元的政见,社会和文化观点;以及不断高涨的消费热情创造了空间。
第一个表消费热情涨到一定程度停滞了,而第二个表示不断增加的一种状态
第一个可以看成v+ed,而第二个只是adj,看成v+ing就不对了。
The internet creates a space for more diverse political opinions, social and cultural viewpoints and a (((heightened))) level of consumer participation.
互联网为多元的政见,社会和文化观点;以及更高的消费热情创造了空间。
顺便说一句,consumer participation:消费热情
这里这个heightened level表示,相对于原来没有互联网的时候,现在(在有互联网的情况下),消费者的消费热情相对过去要高涨。
反过来想,我们可以把原意看作 the internet heightens the level of consumer participation互联网提升了消费热情
那么再反过来,是不是消费热情被互联网提升呢?所以用ed表被动
刚查了一下词典:
Adj. 1. heightening - reaching a higher intensity; "their heightening fears"
以上在thefreedictionary上查到
heightening-表示一种达到更强烈程度的一种进行状态;例如:她们不断增加的恐惧感
所以我认为在这里用heightening可以表示一种不断上升的状态,所以应当也是可以说通的。但这时候heightening的词性是形容词而不是动词+ing表主动
这种情况下,可以翻译为:The internet creates a space for more diverse political opinions, social and cultural viewpoints and a (((heightening))) level of consumer participation.
互联网为多元的政见,社会和文化观点;以及不断高涨的消费热情创造了空间。
第一个表消费热情涨到一定程度停滞了,而第二个表示不断增加的一种状态
第一个可以看成v+ed,而第二个只是adj,看成v+ing就不对了。
展开全部
是的,这里的heightened 是做形容词用的,用来修饰后慢的level,
而要是+ing的话就是heighten做动名词了,所以不对
其实动词加ed变成形容词是常见的用法
不知道是否满意,thanks
而要是+ing的话就是heighten做动名词了,所以不对
其实动词加ed变成形容词是常见的用法
不知道是否满意,thanks
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这里是非谓语动词ed的用法
ed作为定语修饰level,可以看作是形容词
当然,它并不是简单的具备形容词的功能,这里还带有完成的意思在里面,如果是ing语法上正确的,但是意思上不贴切了,ing有正在,...中的意义.
比如:
When she heard the news she was heightening tension.
当她听到那则消息后, 她变得越来越紧张。
针对你的补充问题回答:
这里用的是非谓语动词,什么是非谓语动词,简单说就是这里用了一个动词,把它变形了,成为非谓语(ing, ed, to)那也就意味着,只要是句子的需要,这里的动词都是可以变的,换句话说,任何动词都是可以的.当然,我认为,这里应该是实义动词,就是要有实际意义的动词才行.
ed作为定语修饰level,可以看作是形容词
当然,它并不是简单的具备形容词的功能,这里还带有完成的意思在里面,如果是ing语法上正确的,但是意思上不贴切了,ing有正在,...中的意义.
比如:
When she heard the news she was heightening tension.
当她听到那则消息后, 她变得越来越紧张。
针对你的补充问题回答:
这里用的是非谓语动词,什么是非谓语动词,简单说就是这里用了一个动词,把它变形了,成为非谓语(ing, ed, to)那也就意味着,只要是句子的需要,这里的动词都是可以变的,换句话说,任何动词都是可以的.当然,我认为,这里应该是实义动词,就是要有实际意义的动词才行.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这里是作为形容词使用,动词加ed或者ing有两种情况,一是作为一个有相近意思的新的形容词,二是表示主动或被动的意义。这里是前者。高水平的···一起做FOR 的介词宾语。
希望对你有用
希望对你有用
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
形容词+en变动词
比如short-shorten sharp-sharpen
hign-heighten
英语中动词+ing +ed
便形容词的情况很多
最简单的你从小就知道的
使感兴趣 interest
interesting 有趣的 一般来说+ing是形容东西
interested 有兴趣 +ed是形容人
highten
时态变位作为形容词定语修饰level
这一提升已完成
hightening也是有的
不过一般作动名词 表示highten这一动作
比如short-shorten sharp-sharpen
hign-heighten
英语中动词+ing +ed
便形容词的情况很多
最简单的你从小就知道的
使感兴趣 interest
interesting 有趣的 一般来说+ing是形容东西
interested 有兴趣 +ed是形容人
highten
时态变位作为形容词定语修饰level
这一提升已完成
hightening也是有的
不过一般作动名词 表示highten这一动作
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询