
为什么日语用繁体和简体
我留学期间住在外国人家里.然后隔壁是个日本人那时候我正在玩个日本游戏叫三国无双嘛.然后她给我用纸写的却是三国无双..我很不解啊为什么“国”用简体写到无又用繁体到最用的双又...
我留学期间 住在外国人家里.然后隔壁是个日本人 那时候 我正在玩 个 日本游戏 叫 三国无双 嘛. 然后她给我用纸写的却是 三国无双.. 我很不解啊 为什么“国”用简体写 到 无 又 用繁体 到最用的双 又是繁体啊. 日语里的中文 简繁 混合着用吗?
我晕 ..百度 自动把繁体字 翻译成简体 . 我打不上 繁体的..就是这样的..那日本人写的时候 无字是用的繁体字 为什么??? 国 和 双 却是 简体字 为什么? 展开
我晕 ..百度 自动把繁体字 翻译成简体 . 我打不上 繁体的..就是这样的..那日本人写的时候 无字是用的繁体字 为什么??? 国 和 双 却是 简体字 为什么? 展开
4个回答
展开全部
日语没有繁简之说。国 会 等字与中文简体字一样,而间 无 等字却与繁体字一样。其实以前 国 会 等字也跟繁体字一样的,日本也进行过汉字简化,所以就简化成现在这样了,一部分跟中文简体字一样 一部分还是跟繁体字一样
展开全部
他们使用的汉字也是经过编订的(日本政府在1981年公布了1945个汉字为一般社会生活中使用的“常用汉字”),所以有些字的写法发生简化或者改变! “樱” 这是日语最早的樱花的汉子表达,经过编订后就变成了 “桜” 可能每一种语言都用自己的使用习惯,可能对日语本身来讲就没有什么繁体简体的概念,日语里的繁体字指的是台湾地区使用的汉子,而简体就是大陆地区的汉字。如果有兴趣可以对东亚地区文字使用演变进行研究,这样可能你的问题就比较容易想明白了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-12-18
展开全部
日本没有像中国这样很明显系统的区分繁体字和简体字
(中国大陆的所谓简体字实际上是简化了的简体字,叫做简化字比较恰当)
同一个字的简写和繁写只决定于你输入或书写方便或者比如有人名方面的特殊要求才用繁体
在日本不会强制简化你的文字
(中国大陆的所谓简体字实际上是简化了的简体字,叫做简化字比较恰当)
同一个字的简写和繁写只决定于你输入或书写方便或者比如有人名方面的特殊要求才用繁体
在日本不会强制简化你的文字
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语里都是当用汉字和假名,没有繁体和简体之分
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询