紧急求助:请英语专业高手帮忙翻译这篇短文!!
习语是人们长期使用的一些独特的固定短语和短句。习语往往具有鲜明的形象,在翻译过程中,除忠实原文习语意义外,如若能把原文习语的形象译出来,将能更好地保持原文的风格。习语是文...
习语是人们长期使用的一些独特的固定短语和短句。习语往往具有鲜明的形象,在翻译过程中,除忠实原文习语意义外,如若能把原文习语的形象译出来,将能更好地保持原文的风格。习语是文化中一颗璀璨无比的明珠,凝聚着广大人民的心血和智慧,具有浓厚的民族特色和地方特色。由于各个地区文化不同,汉英习语具有各自不同的特点,这要求我们在翻译的过程中,尽可能地减少两者之间的差异。本文就汉英习语的定义、特点及分类,对汉英习语的翻译提出一些技巧。
展开
4个回答
展开全部
Idioms are some unique long-term use of phrases and sentences fixed. Idioms usually have distinct image, and in the process of translating, faithful, if can idioms significance of the original image of idioms, will be better able to maintain the style of the original. Idioms is a brilliant culture and embodies the pearl of the overwhelming majority of the people, and wisdom has a strong ethnic characteristics and local characteristics. Because each district is different, the culture of chinese-english idioms with different characteristics, which requires us in the process of translation, as far as possible to reduce the difference between them. Based on the definition of chinese-english idioms, characteristic and classification of chinese-english idioms, and put forward some skills of translation.
展开全部
英汉对比课程里的文字?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这篇文章较难 楼主若是能多给20分悬赏分 我愿意花时间为你翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
So-called idiom, which is a kind of unique fixed phrases or short sentences, is the language through long-term usage. Idioms are usually vivid and forceful, with such figurative features, in addition to keep faithful to the original figure and characteristic while translation, plus the perfect expressive, it is able to maintain the better original style of idioms. idiom reputed as a bright pearl in the culture, embodies the painstaking efforts and the wisdom of the masses of people, and have strong national and local characteristics. Due to different cultural of various regions, Chinese and English idioms, closely related to their cultures, convey different cultural characteristics and messages of their own nations. The translation of english and chinese idioms, required us to reduce the difference between them as much as possible. According to the definition, characteristics and classification of Chinese and English idioms that showed in the article, we present some tips in translating them.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询