日语问题..请教高手
小弟最近自学到可能形式.有个问题请教下。小句基本型.ない型加ように风邪を引かないように気をつけています这个好象是你不可能做到不感冒也就是不能够.所以不能用可能形式.よく见...
小弟最近自学到可能形式.有个问题请教下。
小句基本型.ない型加ように
风邪を引かないように 気をつけています
这个好象是你不可能做到不感冒也就是不能够.所以不能用可能形式.
よく见えるように 大きく书きました
よく见えられるように 大きく书きました
阿这个为什么不能用可能形.? 还有这两句有什么区别阿.?请高手重点指点.列句..
いつでも出るように 准备してあります
而这个貌似是病句吧.?好象是意志型了不能接ように了.?
还是4楼的感觉对点.. 展开
小句基本型.ない型加ように
风邪を引かないように 気をつけています
这个好象是你不可能做到不感冒也就是不能够.所以不能用可能形式.
よく见えるように 大きく书きました
よく见えられるように 大きく书きました
阿这个为什么不能用可能形.? 还有这两句有什么区别阿.?请高手重点指点.列句..
いつでも出るように 准备してあります
而这个貌似是病句吧.?好象是意志型了不能接ように了.?
还是4楼的感觉对点.. 展开
4个回答
展开全部
第一题我觉得这句话有点儿不自然
风邪を引かないように 気をつけています。
这个时候気をつけています。用持续体觉得不很自然。
你想表示自己为了不让自己感冒会小心麼?
ように是一个表示意愿意志的词。
我觉得用在祈祷,或者是用在别人身上自然一些。
比如说,风を引かないように気をつけてください。
请小心别感冒。
明日が晴れますように。希望明天会放晴。
总觉得这个自然一些。
你也知道。。语言这个东西有的时候就是语感的问题。。
第二题我看了各楼的回答。。问题很大。。正解如下
首先见えられる这个根本是不怎麼用的。
见る的可能态是见られる。不是见えられる。
见える和见られる是有区别的。
用於跟视力有关的时候用见える。
其余的时候用见られる。
你这句话是为了让别人看得清楚,把字写大。
与视力有关,所以用见える。
第三题2楼解释对。
你其实仔细想想就能明白。
你要准备的不管什麼时候都能出发。
一有能,就知道要变成可能态。
这个地方自学有一点困难。。搞清楚就好了。加油。
风邪を引かないように 気をつけています。
这个时候気をつけています。用持续体觉得不很自然。
你想表示自己为了不让自己感冒会小心麼?
ように是一个表示意愿意志的词。
我觉得用在祈祷,或者是用在别人身上自然一些。
比如说,风を引かないように気をつけてください。
请小心别感冒。
明日が晴れますように。希望明天会放晴。
总觉得这个自然一些。
你也知道。。语言这个东西有的时候就是语感的问题。。
第二题我看了各楼的回答。。问题很大。。正解如下
首先见えられる这个根本是不怎麼用的。
见る的可能态是见られる。不是见えられる。
见える和见られる是有区别的。
用於跟视力有关的时候用见える。
其余的时候用见られる。
你这句话是为了让别人看得清楚,把字写大。
与视力有关,所以用见える。
第三题2楼解释对。
你其实仔细想想就能明白。
你要准备的不管什麼时候都能出发。
一有能,就知道要变成可能态。
这个地方自学有一点困难。。搞清楚就好了。加油。
展开全部
1)(我一直)注意着,不要感冒。
分析:a)风邪を引かない=不感冒
b)ように =(意识地朝着谋个)方向or方面
c)気をつけています=当心or注意or小心
2)(我为了让人)容易看见,写的大大的
回答:「见える」本身就是(可能型)了。
3)准备好,随时(可以)出发。
回答:是病句。 要改成可能型。如下:
「いつでも出られるように 准备してあります」
→3)准备好,随时可以出发。
分析:a)风邪を引かない=不感冒
b)ように =(意识地朝着谋个)方向or方面
c)気をつけています=当心or注意or小心
2)(我为了让人)容易看见,写的大大的
回答:「见える」本身就是(可能型)了。
3)准备好,随时(可以)出发。
回答:是病句。 要改成可能型。如下:
「いつでも出られるように 准备してあります」
→3)准备好,随时可以出发。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
介意LZ去报个班学习吧
ように用法太多了
风邪を引かないように 気をつけています
这里ように表示为了什么什么,基本上只跟动词否定和可能行
よく见えるように 大きく书きました
よく见えられるように 大きく书きました
用中文翻意思没啥区别,日文中语感有区别
见えられる 是一种能力的主观 我能看,别人不一定能看
见える就是很客观的大家都能看
いつでも出るように 准备してあります这是完全正确的
就是中语感
ように用法太多了
风邪を引かないように 気をつけています
这里ように表示为了什么什么,基本上只跟动词否定和可能行
よく见えるように 大きく书きました
よく见えられるように 大きく书きました
用中文翻意思没啥区别,日文中语感有区别
见えられる 是一种能力的主观 我能看,别人不一定能看
见える就是很客观的大家都能看
いつでも出るように 准备してあります这是完全正确的
就是中语感
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
的确这个对自学者是难点……
ように的用法主要两种:
第一种ようになる的第一个情况:前面是原型或未然形(ない型),表示变得……了;第二种情况:前面是可能态,表示变成能做某事了。
第二种ようにする,表示努力做到,就像是许愿或祈福的时候会说的“我希望怎样怎样”。如果前面是未然形,就表示“为了避免出现某情况而努力做某事”,就是你举的第一个例子。如果前面是动词终止形(可以理解为原形),就表示“为了出现某情况而努力做某事”,你说的那个病句就可以翻译成“总是为了出场而努力做准备”,应该是没有错的。
你说的“意志型”,应该是“出よう”才对。
ように的用法主要两种:
第一种ようになる的第一个情况:前面是原型或未然形(ない型),表示变得……了;第二种情况:前面是可能态,表示变成能做某事了。
第二种ようにする,表示努力做到,就像是许愿或祈福的时候会说的“我希望怎样怎样”。如果前面是未然形,就表示“为了避免出现某情况而努力做某事”,就是你举的第一个例子。如果前面是动词终止形(可以理解为原形),就表示“为了出现某情况而努力做某事”,你说的那个病句就可以翻译成“总是为了出场而努力做准备”,应该是没有错的。
你说的“意志型”,应该是“出よう”才对。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询