
一个英语句子的翻译---高手进
Hawaiihasbeenamagicalnametopeoplewholiketotravelformanyyears.PeopleonbothsidesofthePa...
Hawaii has been a magical name to people who like to travel for many years. People on both sides of the Pacific Ocean, in Japan and in America, dream of seeing these beautiful islands in the middle of the ocean. In the tropical(热带的)Islands, the sun drops like a ball of golden fire into the sea, and it drops so quickly that you can almost see it move. The sun leaves behind a glow(落日余晖)that lights the sky in the quiet water.
1、请具体分析一下这个句子结构“The sun leaves behind a glow that lights the sky in the quiet water.”
2、that引导的从句什么从句?
3、请标准翻译 展开
1、请具体分析一下这个句子结构“The sun leaves behind a glow that lights the sky in the quiet water.”
2、that引导的从句什么从句?
3、请标准翻译 展开
展开全部
在“The sun leaves behind a glow that lights the sky in the quiet water.”中:
主语:The sun; 谓语:leave...behind
宾语:a glow;
that引导一个定语从句,修饰“a glow”。
在定语从句中,that作主语,也是关系代词,指前面的“a glow”。
翻译:对喜爱旅游的人们来说,“夏威夷”多年来一直是一个充满魔力的名字。在太平洋的两岸,在日本和美国,人们都梦想着见到大洋中央那些美丽的岛屿。在这些热带岛屿上,太阳像一颗金色的火球沉入大海。它下降地如此之快,以至你几乎能看出它在动。太阳留下的余辉照亮了平静海面上的天空。
主语:The sun; 谓语:leave...behind
宾语:a glow;
that引导一个定语从句,修饰“a glow”。
在定语从句中,that作主语,也是关系代词,指前面的“a glow”。
翻译:对喜爱旅游的人们来说,“夏威夷”多年来一直是一个充满魔力的名字。在太平洋的两岸,在日本和美国,人们都梦想着见到大洋中央那些美丽的岛屿。在这些热带岛屿上,太阳像一颗金色的火球沉入大海。它下降地如此之快,以至你几乎能看出它在动。太阳留下的余辉照亮了平静海面上的天空。
展开全部
我男朋友有个星期从工作中抽了点时间,搬进了一所新房子。
take
time
off
from
work
是短语,from
work
这部分不能省。基本形式是:take
A
off
from
B,相当于take
A
out
of
B,
从B中抽出A.
只是是时间的时候,需要加off。
take
time
off
本身也是短语,但是单独使用时是放在句尾的:do
you
want
to
take
some
time
off?
你想休息一段时间吗?
take
time
off
from
work
是短语,from
work
这部分不能省。基本形式是:take
A
off
from
B,相当于take
A
out
of
B,
从B中抽出A.
只是是时间的时候,需要加off。
take
time
off
本身也是短语,但是单独使用时是放在句尾的:do
you
want
to
take
some
time
off?
你想休息一段时间吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询