《瘗鹤铭》的译文
鹤寿不知其纪也,壬辰岁得于华亭,甲午岁化于朱方。天其未遂,吾翔寥廓耶?奚夺余仙鹤之遽也。乃裹以玄黄之巾,藏乎兹山之下,仙家无隐晦之志,我等故立石旌事篆铭不朽词曰:相此胎禽...
鹤寿不知其纪也,壬辰岁得于华亭,甲午岁化于朱方。天其未遂,吾翔寥廓耶?奚夺余仙鹤之遽也。乃裹以玄黄之巾,藏乎兹山之下,仙家无隐晦之志,我等故立石旌事篆铭不朽词曰:相此胎禽,浮丘之真,山阴降迹,华表留声。西竹法理,幸丹岁辰。真唯仿佛,事亦微冥。鸣语化解,仙鹤去莘,左取曹国,右割荆门,后荡洪流,前固重局,余欲无言,尔也何明?宜直示之,惟将进宁,爰集真侣,瘗尔作铭。
展开
2个回答
展开全部
我也在找,这是我找到的最可信的,特别是(词曰:)部,出自《经典碑帖释文译注》这本书。当然,要是直接能看到这本书就不这么费事了。
(前半部)原文:
鹤寿不知其纪也,
壬辰岁得于华亭,
甲午岁化于朱方。
天其未遂,吾翔寥廓耶?
奚夺余仙鹤之遽也。
乃裹以玄黄之巾,
藏乎兹山之下,
仙家无隐晦之志,
我等故立石旌事篆铭不朽
翻译:
此鹤的年寿不知有多少岁了
壬辰年我在华亭得到它
甲午年它在朱方仙化死去
难道是老天故意不让我实现驾鹤翱翔天宇的心愿吗?
何以这般仓猝地夺去了它的性命
于是我用彩色的丝帛包裹它的身躯
将它埋葬在此山之下
在此刻石纪事
表明它的生平
以传不朽
(词曰:)原文:
“相此胎禽,浮丘著经。余欲无言,尔也何明?雷门去鼓,华表留形。义惟仿佛,事亦微冥。尔将何之,解化□□。西竹法里,厥土惟宁。后荡洪流,前固重扃。左取曹国,右割荆门。山阴爽垲,势掩华亭。爰集真侣,瘗尔作铭。”
翻译:
鹤是胎生的珍禽,浮丘公曾著有《相鹤经》。如果我不把你的生平记载下来,后人有谁能知道你呢?雷门的大鼓,因为白鹤的飞去而不再能声闻千里;丁令威成仙后化成仙鹤,在华表上停留显形。这些事幽微迷茫,难以分辨。而你化解身形,到底将往哪里去呢?在焦山西侧筑起你的坟茔,这里是一篇安宁的土地。坟后是鼓荡的长江洪流,坟前的焦山就是重重墓门。左方是遥远的曹国,右方是险峻的荆门。茅山北面是凉爽干燥之地,这里的地势胜过华亭的风水。于是我邀集了几位隐逸的朋友,在这里埋葬你,并写下此篇铭文。
(前半部)原文:
鹤寿不知其纪也,
壬辰岁得于华亭,
甲午岁化于朱方。
天其未遂,吾翔寥廓耶?
奚夺余仙鹤之遽也。
乃裹以玄黄之巾,
藏乎兹山之下,
仙家无隐晦之志,
我等故立石旌事篆铭不朽
翻译:
此鹤的年寿不知有多少岁了
壬辰年我在华亭得到它
甲午年它在朱方仙化死去
难道是老天故意不让我实现驾鹤翱翔天宇的心愿吗?
何以这般仓猝地夺去了它的性命
于是我用彩色的丝帛包裹它的身躯
将它埋葬在此山之下
在此刻石纪事
表明它的生平
以传不朽
(词曰:)原文:
“相此胎禽,浮丘著经。余欲无言,尔也何明?雷门去鼓,华表留形。义惟仿佛,事亦微冥。尔将何之,解化□□。西竹法里,厥土惟宁。后荡洪流,前固重扃。左取曹国,右割荆门。山阴爽垲,势掩华亭。爰集真侣,瘗尔作铭。”
翻译:
鹤是胎生的珍禽,浮丘公曾著有《相鹤经》。如果我不把你的生平记载下来,后人有谁能知道你呢?雷门的大鼓,因为白鹤的飞去而不再能声闻千里;丁令威成仙后化成仙鹤,在华表上停留显形。这些事幽微迷茫,难以分辨。而你化解身形,到底将往哪里去呢?在焦山西侧筑起你的坟茔,这里是一篇安宁的土地。坟后是鼓荡的长江洪流,坟前的焦山就是重重墓门。左方是遥远的曹国,右方是险峻的荆门。茅山北面是凉爽干燥之地,这里的地势胜过华亭的风水。于是我邀集了几位隐逸的朋友,在这里埋葬你,并写下此篇铭文。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询