It’s no big deal 和 It’s not a big deal 有什么区别吗
It’s no big deal和It’s not a big deal的区别为:含义不同、用法不同、侧重点不同。
一、含义不同
1.It’s no big deal
释义:没什么大不了。
2.It’s not a big deal
释义:这事不算什么。
二、用法不同
1.It’s no big deal
用法:固定搭配,多用于事发前,没有亲身经历,但是觉得事情容易解决时说的。
例句:You just saw me buy a stock. It's no big deal. 你刚看到了,我买了只股票,没什么大不了的。
2.It’s not a big deal
用法:固定搭配,多用于事发后,亲身经历过,凭经验觉得事情很容易解决时说的。
例句:It's not a big deal, we don't need him. 没什么大不了的,我们不需要他了。
三、侧重点不同
1.It’s no big deal
解析:It’s no big deal表明事情没有发生之前说,这里没什么大问题。
2.It’s not a big deal
解析:It’s not a big deal表示问题出现了,别人会安慰说,这不是什么大问题。
首先我们来看下It’s no big deal、It’s not a big deal的大致意思
It’s no big deal:词性为短语,It’s no big deal是一种口语化的表达方式,意为“没有什么大不了的事情”。no big deal中的big deal表示“重要的事情”或“困难的事情”。
It’s not a big deal:词性为短语,It’s not a big deal与It’s no big deal意思相似,表示“不是什么大事”。
通过下面的表格我们了解下It’s no big deal、It’s not a big deal的含义、发音和用法
接下来我们讲解几个用例,希望这些用例可以加深您的理解
🚀🚀🚀It’s no big deal:
It’s no big deal, don’t mention it.
(没关系,不用客气。)
It’s no big deal, it’s just a minor mistake.
(这只是一次小错误,没什么大不了的。)
Don't worry, it's no big deal.
(不用担心,这不是什么大事。)
❗❗❗注意事项:It’s no big deal常用于口语交流中,不太适用于正式场合。
🚀🚀🚀It’s not a big deal:
It’s not a big deal, don’t mention it.
(没关系,不用客气。)
It’s not a big deal, it’s just a minor mistake.
(这只是一次小错误,没什么大不了的。)
Don't worry, it's not a big deal.
(不用担心,这不是什么大事。)
❗❗❗注意事项:It’s not a big deal常用于口语交流中,不太适用于正式场合。
"It's no big deal"和"It's not a big deal"在意思上是相同的,都表示某事情并不是什么大不了的事情。它们的区别主要在于使用的习惯和语气上。
1. "It's no big deal":
这是比较口语化的表达方式,常见于日常对话和非正式场合。它简洁明了地表达了"不是什么大不了的事情"的意思。这种表达方式通常给人一种轻松、随意的感觉。
例如:
- A: "I'm sorry I spilled some coffee on your shirt."(我很抱歉把咖啡洒在了你的衬衫上。)
- B: "It's no big deal. Don't worry about it."(没关系,别担心。)
2. "It's not a big deal":
这是一种稍微正式一些的表达方式,用于正式场合或更为谨慎的语境中。它也表示同样的意思,但可能显得更加客气和委婉。
例如:
- A: "I'm sorry I couldn't make it to the meeting on time."(很抱歉我没能按时参加会议。)
- B: "It's not a big deal. Just try to be punctual next time."(没关系,下次尽量准时参加。)
总的来说,两者的意思相同,都用于表示某事情不是什么大不了的事。选择使用哪种表达方式可以根据具体的语境和对话氛围来决定。如果在日常对话或非正式场合中,可以使用"It's no big deal",而在正式场合或更为谨慎的语境中,可以使用"It's not a big deal"。
这两个短语的主要区别在于语气和表达方式。"It's no big deal" 更加口语化,通常用于非正式场合,强调事情的轻微或无关紧要。而"It's not a big deal" 则更加正式,用于正式场合或者需要更加客套的场合。
总的来说,这两个短语的区别并不大,可以根据具体的语境和个人喜好来选择使用哪个。
"It's no big deal" 和 "It's not a big deal" 在意思上基本相同,都表示某件事情不是什么大不了的事情。它们都可以用来表达对某个问题、情况或事件的轻视、淡化或不重视。
区别在于语气和表达方式上的微小差异。一般而言:
"It's no big deal" 更倾向于简洁、直接的表达方式,语气更加干脆,强调对事情的轻描淡写。例句:别担心,那只是小事,没什么大不了的。
"It's not a big deal" 的表达稍微婉转一些,语气更加温和,可能略微附有安抚或安慰的意味。例句:没关系,那不是什么大事,不必在意。
总的来说,这两种表达方式在实际使用中并没有太大的区别,选择哪种方式取决于个人口音、语气、语境以及个人偏好。