天真的预言的经典译文
全文
Auguries of innocence
天真的预言
Tosee the world in agrain of sand
从一粒细沙中窥探世界
Andaheaveninawildflower
在一朵野花里寻觅天堂
Hold infinityinthepalmofyour hand
掌中握无限
Andeternityin anhour
霎那成永恒
Atruth that's toldwithbadintent
当真理被恶意利用时
Beatsall theliesyoucaninvent
比一切臆造的谎言狰狞
Itisrightitshould beso
现实本来就这样
Man was made forjoyand woe
人生来就要面对快乐和悲惨
Andwhen this werightlyknown
只要能明了这一点
Throughtheworldwe safely go
我们就不会再受伤害
Joy andwoe arewovenfine
将快乐和忧伤编织
Aclothingforthesouldivine
披在我神圣的心上
The poorman'sfarthingisworthmore
穷人手里的一个铜板
Than allthegold onAfric'sshore
抵得上非洲海岸的所有黄金
One mitewrungfromlabour's hands
从劳动者手里砸取的一丁点钱
Shall buyandsellthemiser'slands
能买的下守财奴的所有土地
Or, ifprotectedfromonhigh
如果得到上帝的庇护
Does that wholenationsellandbuy
甚至可以买卖国土的全部
He whomockstheinfant'sfaith
谁曾嘲笑纯真的信念
Shall be mocksed in ageanddeath
他将被岁月和死亡讥讽
He whoshallteachthechildto doubt
谁要动摇纯真的信念
The rotting graveshallne'er getout
他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
Hewhorespects theinfant's faith
谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death
他将战胜地狱和死亡
Hewhodoubts from whathesees
如果不相信自己的眼睛
Willne'erbelieve, do whatyouplease
将永远不懂得去信任,请随心而行
Ifthe Sun&Moon should doubt
如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately goout
它们将会转瞬消失
Tobein apassionyougoodmaydo
被激情围绕就能拥有美好
Butnogoodif apassionisinyou
情欲攻心则会迷失自我
Every nightand everymorn
每一个夜晚,每一个清晨
Sometomiseryareborn
有人生来就为不幸伤神
Everymornandeverynight
每一个清晨,每一个夜晚
Some are borntosweetdelight
有人生来就被幸福拥抱
Some areborn tosweetdelight
有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endlessNight
有人生来就被长夜围绕
Weareledtobelievealie
如果不是亲眼所见
Whenwesee not through theEye
我们就会相信谎言
Which was bornina night toperishina night
谎言在黑夜里生灭
When the soulsleptinbeamsof Light
灵魂在光芒中休眠
God appears&Godislight
对挣扎在黑暗中的人
Tothose poorsouls whodwellin night
上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay
对生活在白昼的人
Tothosewho dwellin realms ofday
上帝幻化为人性
扩展资料
1919年周作人在《少年中国》一卷八期上发表了《英国诗人勃来克的思想》一文,首次介绍了布莱克诗歌艺术的特性及其艺术思想的核心。文中说,布莱克是诗人、画家,又是神秘的宗教家;他的艺术是以神秘思想为本,用了诗与画,作表现的器具。
他特重想象(imagination)和感兴(inspiration),其神秘思想多发表在预言书中,尤以《天国与地狱的结婚》一篇为最重要,并第一次译出布莱克长诗《天真的预言》的总序四句:
一粒沙子看出世界,
一朵野花里见天国。
在你掌里盛住无限,
一时间里便是永远。
这首诗前四句有多种译法
《天真的预言》译文
一沙一世界,一花一天国,
君掌盛无边,刹那含永劫。
一粒沙子有一个世界
一朵花里有一个天堂
把无穷无尽握于手掌
永恒宁非是刹那时光
——陈之藩 译
一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
——徐志摩译
一颗沙里看出一个世界,
一朵野花里看出一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
永恒在一刹那里收藏。
——梁宗岱译
从一粒沙子看世界
从一朵野花见天堂,
把无限握在你手掌
永恒在一瞬间收藏。
——徐淳刚译
其他译文:
在一颗沙粒中见一个世界,
在一朵鲜花中见一片天空,
在你的掌心里把握无限,
在一个钟点里把握无穷。
——张炽恒译
从一粒沙看世界,
从一朵花看天堂,
把永恒纳进一个时辰,
把无限握在自己手心。
——王佐良译
一颗沙尘看世界,
一朵野花定乾坤,
无限可以在你的指间,
永恒也可以是瞬间。
——化童译
一沙一世界,
一花一天堂。
双手握无限,
刹那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一树一菩提,
一叶一如来。
天真的预言,
参悟千年的偈语。
另:个人觉得更好的翻译,出处暂不知:
一沙一世界,一花一天堂。
掌心盛无限,须臾纳永恒。
参考资料来源:百度百科-威廉·布莱克
参考资料来源:百度百科-天真的预言
在一颗沙粒中见一个世界,
在一朵鲜花中见一片天空,
在你的掌心里把握无限,
在一个钟点里把握无穷。
——张炽恒 译
从一粒沙看世界,
从一朵花看天堂,
把永恒纳进一个时辰,
把无限握在自己手心。
——王佐良 译
一花一世界,一沙一天国,
君掌盛无边,刹那含永劫。
——宗白华 译
一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
——徐志摩 译
一颗沙尘看世界,
一朵野花定乾坤,
无限可以在你的指间,
永恒也可以是瞬间。
——化童 译
现在最常见的译法:
一颗沙里看出一个世界,
一朵野花里一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
永恒在一刹那里收藏。
——梁宗岱 译
一沙一世界,
一花一天堂。
双手握无限,
刹那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一树一菩提,
一叶一如来。
天真的预言,
参悟千年的偈语。
一粒沙里见世界,
一朵花里见天堂,
手掌里盛住无限,
一刹那便是永劫。
——丰子恺
在一粒沙中看见世界,/从一朵花中看到天堂。/将无限握在掌中,/与刹那中得见永恒。
——卢宁《无比美妙的痛苦》
从一朵野花仰观苍穹;
用你的掌心把握无穷,
在一小时内留驻恒永.
一花一天堂
无限掌中握
霎那即永恒