如何利用英汉词典学英语
2个回答
2017-09-15 · 建百年名校,做百年伟业
关注
展开全部
英语水平的高低并不完全取决于词汇量的大小,,而在于一个人是否能灵活使用自己认识的单词。在我看来,一个词汇量只有4500,但能很好、很灵活使用它们的人的水平是绝对在一个仅仅通过机械记忆而达到8000词汇量的人的英语水平之上的。而要想做到灵活使用单词,词典将是你不可缺少的工具之一。
2 .利用词典学词义辨析
上面所说的“利用词典学单词”,其目的是让大家如果更有效地学活“一个单词”,但是学过英语的人都知道,在英语用词中还有一个难点,就是同义词、近义词的用法。
在英语中有很多意思相近的单词,但是细细比较起来,这些词用法上或者感情色彩上等方面还是有差别的,所以我们在造句的时候如何挑选词语就是一个难点。要想词用得好、用得准,首先必须了解这些近义词之间到底有哪些细微的不同。目前市场上也有很多关于同义词辨析的书籍,但大多是依靠中文来做解释的。而实际上,很多英文单词在翻译成中文之后意思是一样的,所以仅仅依靠中文的解释还是很难做到辨析的精准的,所以最佳方案还是回到英文解释本身。牛津高阶和The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韦氏的同义词、反义词词典) 就为我们英语学习者提供了最好的参考资料。
比如在牛津高阶第950页就对journey/travel/trip这三个词做了中英文的辨析,并且还给出了例句,相信大家看完之后对这三个词的用法一定会有清楚的认识了。The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韦氏的同义词、反义词词典) 就更是一本专业的同义词辨析词典了,只不过由于是进口的,所以只有英文解释。这本词典在编排上,首先是给出了具有相近意思的一组单词,然后就是这一组单词共同具有的英文释义。当然最重要的,是后面会对每个词的用法进行解释和说明,还给出了例句,真正做到了词义辨析。
比如该词典对于abandon/desert/forsake这三个词做了以下的解释和辨析,首先给出了这三个词的共同意思:mean to give up completely,然后是分别对这三个词的用法进行介绍,包括给出了例句及对应的反义词:①Abandon can suggest complete disinterest in the future of what is given up. Ant reclaim ②Desert implies a relationship (as of occupancy or guardianship); it can suggest desolationor culpability. Ant cleave to, stick to ③Forsake implies a breaking of a close association by repudiation or renunciation. Ant return to, revert to。通过这本词典,我们不仅掌握了同义词的不同用法,还学到了单词的反义词,同时也扩充了我们的词汇量,可谓是一举多得。
3. 利用词典学语法和惯用法
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”《牛津高阶英汉双解词典(第六版) 》这样的权威性的字典对于英语的语法结构以及习语惯用法的学习还是非常有帮助的,尤其对于语法薄弱的读者。我认为现在人们学语法,不要只把语法当成一个公式去记忆,而且要知道如何使用,但对于那些专业名称,如果不是专门研究语言学或者语法学的人也就不必弄得太清楚了。
说白了,我们就记一些固定搭配和固定用法好了,比如:“由„„我们可以判断出”这个表达,我们就记住是Judging from„就可以了,而不需要清楚地知道为什么要用judging 而不用
2 .利用词典学词义辨析
上面所说的“利用词典学单词”,其目的是让大家如果更有效地学活“一个单词”,但是学过英语的人都知道,在英语用词中还有一个难点,就是同义词、近义词的用法。
在英语中有很多意思相近的单词,但是细细比较起来,这些词用法上或者感情色彩上等方面还是有差别的,所以我们在造句的时候如何挑选词语就是一个难点。要想词用得好、用得准,首先必须了解这些近义词之间到底有哪些细微的不同。目前市场上也有很多关于同义词辨析的书籍,但大多是依靠中文来做解释的。而实际上,很多英文单词在翻译成中文之后意思是一样的,所以仅仅依靠中文的解释还是很难做到辨析的精准的,所以最佳方案还是回到英文解释本身。牛津高阶和The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韦氏的同义词、反义词词典) 就为我们英语学习者提供了最好的参考资料。
比如在牛津高阶第950页就对journey/travel/trip这三个词做了中英文的辨析,并且还给出了例句,相信大家看完之后对这三个词的用法一定会有清楚的认识了。The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韦氏的同义词、反义词词典) 就更是一本专业的同义词辨析词典了,只不过由于是进口的,所以只有英文解释。这本词典在编排上,首先是给出了具有相近意思的一组单词,然后就是这一组单词共同具有的英文释义。当然最重要的,是后面会对每个词的用法进行解释和说明,还给出了例句,真正做到了词义辨析。
比如该词典对于abandon/desert/forsake这三个词做了以下的解释和辨析,首先给出了这三个词的共同意思:mean to give up completely,然后是分别对这三个词的用法进行介绍,包括给出了例句及对应的反义词:①Abandon can suggest complete disinterest in the future of what is given up. Ant reclaim ②Desert implies a relationship (as of occupancy or guardianship); it can suggest desolationor culpability. Ant cleave to, stick to ③Forsake implies a breaking of a close association by repudiation or renunciation. Ant return to, revert to。通过这本词典,我们不仅掌握了同义词的不同用法,还学到了单词的反义词,同时也扩充了我们的词汇量,可谓是一举多得。
3. 利用词典学语法和惯用法
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”《牛津高阶英汉双解词典(第六版) 》这样的权威性的字典对于英语的语法结构以及习语惯用法的学习还是非常有帮助的,尤其对于语法薄弱的读者。我认为现在人们学语法,不要只把语法当成一个公式去记忆,而且要知道如何使用,但对于那些专业名称,如果不是专门研究语言学或者语法学的人也就不必弄得太清楚了。
说白了,我们就记一些固定搭配和固定用法好了,比如:“由„„我们可以判断出”这个表达,我们就记住是Judging from„就可以了,而不需要清楚地知道为什么要用judging 而不用
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询