英文句子翻译,较难
Narrativehistory,pacesometheorists,isbynomeansdead.句子来源于新牛津英英词典“pace”词条下的例句...
Narrative history, pace some theorists, is by no means dead.
句子来源于新牛津英英词典“pace”词条下的例句 展开
句子来源于新牛津英英词典“pace”词条下的例句 展开
5个回答
展开全部
请理论学家原谅,叙述历史绝不是书本上的死板知识。
句子解析:
①主干信息:history is dead.
此处dead为形容词,做主语history的补语,意思是呆板的。但其实已经名词化,表示呆板的知识。
②修饰成分:
narrative叙述的,修饰主语history;
pace some theorists,此处pace为介词,用于人名前,表示即将委婉提出不同意见,请求原谅。为插入语。(我也学到啦,之前也不知道)
by no means介词短语,修饰名词化的dead,表示绝不是死板的知识。
句子解析:
①主干信息:history is dead.
此处dead为形容词,做主语history的补语,意思是呆板的。但其实已经名词化,表示呆板的知识。
②修饰成分:
narrative叙述的,修饰主语history;
pace some theorists,此处pace为介词,用于人名前,表示即将委婉提出不同意见,请求原谅。为插入语。(我也学到啦,之前也不知道)
by no means介词短语,修饰名词化的dead,表示绝不是死板的知识。
展开全部
句子难翻译有几种情况:一种是句子里含有较多的成语和一些专用术语,与原词意差异较大。解决办法是通过阅读大量有关文章,边读边查词典,边记忆。另外一种是句子较长,含有较多的从句。这得学着去分析句子成分,抓住主语和谓语,逐步弄清每个成分是干什么的。从简单句开始,熟练了再去分析主从复合句。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Narrative history, pace some theorists, is by no means dead.
一些理论家认为,叙事史并没有消亡。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
历史的民间口述,与理论学家口中描述的相比,决不是更死板,而是更鲜活。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
与理论家们观点不同,口述史绝对不是书面上的四知识。
pace,表示意见相反的意思。介词用法。
pace,表示意见相反的意思。介词用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询