
i'm just falling in love with you 这句话什么意思?
一个英国朋友说的。具体是怎样翻译的?谢谢.....谁说我英文这么烂人家就是给我说的??????好好问答问题意见还多的不行!我说这是别人给我说的了???我现在要给别人写这句...
一个英国朋友说的。具体是怎样翻译的?谢谢
.....谁说我英文这么烂 人家就是给我说的??????好好问答问题 意见还多的不行!我说这是别人给我说的了???
我现在要给别人写这句话 是在哪写对方的名字呢? 展开
.....谁说我英文这么烂 人家就是给我说的??????好好问答问题 意见还多的不行!我说这是别人给我说的了???
我现在要给别人写这句话 是在哪写对方的名字呢? 展开
23个回答
2009-12-28 · 知道合伙人教育行家
关注

展开全部
i'm just falling in love with you
我只是爱上你了。
我只是慢慢爱上你了。
你要是也想说这句话,就这样说
I'm falling in love with you too. 或者说 I also have a crush on you.
都很不错!
我只是爱上你了。
我只是慢慢爱上你了。
你要是也想说这句话,就这样说
I'm falling in love with you too. 或者说 I also have a crush on you.
都很不错!
展开全部
这么浪漫的句子,不可以随便翻译的,我举得翻译成这样会好一点:
我只不过是坠入了你那条如涓涓细流般温柔的爱河。
虽然很多字在原句中没有体现出来,但是语言这东西,有时候也要想象力的,特别是一些浪漫的句子。
至于写对方名字,可以在句子的开头那里写啊,这个无所谓,就像平时写情书那样就好了,关键是你这么称呼他,这么回答他。这里我不多说了。
我只不过是坠入了你那条如涓涓细流般温柔的爱河。
虽然很多字在原句中没有体现出来,但是语言这东西,有时候也要想象力的,特别是一些浪漫的句子。
至于写对方名字,可以在句子的开头那里写啊,这个无所谓,就像平时写情书那样就好了,关键是你这么称呼他,这么回答他。这里我不多说了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“just"单词解释是刚刚,只是
但用在这里在语法上是代表已经发生了,所以正确翻译为
我已经爱上了你
但用在这里在语法上是代表已经发生了,所以正确翻译为
我已经爱上了你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都没有把just翻译出来。应该是:我只是爱上你了 或 我真是爱上你了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
奇怪了,你这么烂的英文也会有人爱上你?
你那朋友眼睛没有毛病吗?
英国人一般说这话表示肯定了的态度。
看来人家真的对你有意思了。喜欢就自己把握住呗。
你那朋友眼睛没有毛病吗?
英国人一般说这话表示肯定了的态度。
看来人家真的对你有意思了。喜欢就自己把握住呗。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
可以翻成
严肃
我已经爱上你了
我发现我爱上你了
调情
我发现我慢慢爱上你了。。
有时候翻译不一定要逐字逐句
要根据你俩聊天的情况和内容的。。。
严肃
我已经爱上你了
我发现我爱上你了
调情
我发现我慢慢爱上你了。。
有时候翻译不一定要逐字逐句
要根据你俩聊天的情况和内容的。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询