真诚求日语高人给我翻译一段日文,有分~!!!
这段日语水平可能不是太高可能会有些错误,希望高人能给我翻译出个大概..あなたわあいいひとで,こころはやちしいです~,いせんお世话にないました,今から,おにさんのことを守い...
这段日语水平可能不是太高 可能会有些错误,希望高人能给我翻译出个大概..
あなたわあいいひとで, こころはやちしいです~,いせんお世话にないました,今から,おにさんのことを守いたい,あいがどう!!ぜひ幸福になてください.わたしはいもととして守います,ごめん! 展开
あなたわあいいひとで, こころはやちしいです~,いせんお世话にないました,今から,おにさんのことを守いたい,あいがどう!!ぜひ幸福になてください.わたしはいもととして守います,ごめん! 展开
5个回答
展开全部
楼主好多地方不对呀...都不知道怎么翻了...
而且翻译出来很奇怪呀...
看了半天终于有点点弄懂前一句了...
第一二句
你爱的人很温柔(这句话也许是这样的吧...)
第三句
以前,给你添麻烦了
第四句
现在开始,我想守护哥哥,谢谢
第五句
请一定要幸福
最后这句很奇怪...
我为什么要守护妹妹,对不起...(大概...有点看不懂...)
而且翻译出来很奇怪呀...
看了半天终于有点点弄懂前一句了...
第一二句
你爱的人很温柔(这句话也许是这样的吧...)
第三句
以前,给你添麻烦了
第四句
现在开始,我想守护哥哥,谢谢
第五句
请一定要幸福
最后这句很奇怪...
我为什么要守护妹妹,对不起...(大概...有点看不懂...)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
正确的文章应该是这样吧~
あなたはいいひとで, こころはやちしいです~,
你是一个好人,心地善良~
以前(いぜん)お世话になりました,今から,おにさんのことを守りたい,ありがどう!!
以前一直受到你的照顾,从现在开始,我要守护哥哥,谢谢你!
ぜひ幸福になってください.わたしは妹(いもうと)として守ります,ごめん!
请一定要幸福,我会以妹妹的身份守护你,对不起!
あなたはいいひとで, こころはやちしいです~,
你是一个好人,心地善良~
以前(いぜん)お世话になりました,今から,おにさんのことを守りたい,ありがどう!!
以前一直受到你的照顾,从现在开始,我要守护哥哥,谢谢你!
ぜひ幸福になってください.わたしは妹(いもうと)として守ります,ごめん!
请一定要幸福,我会以妹妹的身份守护你,对不起!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您的孩子一个很好的投票,而且必须铭记-志疾风,我话Naimashita到您的视野从现在起,你要守说,如果爱!扎赫里请和快乐。我马铃薯和守的是,对不起!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么乱七八糟的,应该是:あなたは良い人で优しいです、今までお世话になりました、ありがとう!これからはあなたがお兄さん、私は妹と言う関系で付き合っていきたいです。お兄さんが幸せになって欲しい、妹として私は见守っていきます、ごめんね!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询