whether or not 与whether的区别
3个回答
展开全部
whether or not 与whether的区别在于:第一个没有省略,第二个省略了or not;
注意:当whether引导宾语从句,表示“是否”意思的时候,or not省略的时候,可以换成if。
一般情况下,whether or not 与whether可以互换。
举例:
We're debating whether or not to go skiing this winter.
我们盘算着今年冬天是否去滑雪。
The question arises as to whether or not he knew of the situation.
问题是,他对局势是否了解。
The jury is out on whether or not this is true.
这是否属实尚无定论。
Check whether a fuse has blown.
检查一下保险丝是否烧断了。
I asked whether they could change my ticket.
我问他们是否可以给我换票。
All she's worried about is whether he is all right.
她所担心的只有他是否都好。
展开全部
whether or not 与whether的区别在于:第一个没有省略,第二个省略了or not;
注意:当whether引导宾语从句,表示“是否”意思的时候,or not省略的时候,可以换成if。
一般情况下,whether or not 与whether可以互换。
举例:
We're debating whether or not to go skiing this winter.
我们盘算着今年冬天是否去滑雪。
The question arises as to whether or not he knew of the situation.
问题是,他对局势是否了解。
The jury is out on whether or not this is true.
这是否属实尚无定论。
Check whether a fuse has blown.
检查一下保险丝是否烧断了。
I asked whether they could change my ticket.
我问他们是否可以给我换票。
All she's worried about is whether he is all right.
她所担心的只有他是否都好。
注意:当whether引导宾语从句,表示“是否”意思的时候,or not省略的时候,可以换成if。
一般情况下,whether or not 与whether可以互换。
举例:
We're debating whether or not to go skiing this winter.
我们盘算着今年冬天是否去滑雪。
The question arises as to whether or not he knew of the situation.
问题是,他对局势是否了解。
The jury is out on whether or not this is true.
这是否属实尚无定论。
Check whether a fuse has blown.
检查一下保险丝是否烧断了。
I asked whether they could change my ticket.
我问他们是否可以给我换票。
All she's worried about is whether he is all right.
她所担心的只有他是否都好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
whether 与 whether or not一般都可以互通
例如
我不知他是否对.
I don't know whether he was right.
或
I don't know whether he was right or not.
都可以
但如果意思是‘whether所提及的内容不会带来影响的话’
便应用 whether or not
这里的‘whether所提及的内容不会带来影响的话’似乎颇难理解
让人试试用以下的例子来解释
中文意思
不论他对否﹐我都不同意他的决定.
这里的whether所提及的内容是‘对否’
而这都没有影响‘我的不同意...'
这也就是上文所谓的’不会带来影响‘
译为英文
I don't agree with his decision whether he is right or not.
这里就不宜只用whether
如果有需要
可以在网上找多些例子
例如
我不知他是否对.
I don't know whether he was right.
或
I don't know whether he was right or not.
都可以
但如果意思是‘whether所提及的内容不会带来影响的话’
便应用 whether or not
这里的‘whether所提及的内容不会带来影响的话’似乎颇难理解
让人试试用以下的例子来解释
中文意思
不论他对否﹐我都不同意他的决定.
这里的whether所提及的内容是‘对否’
而这都没有影响‘我的不同意...'
这也就是上文所谓的’不会带来影响‘
译为英文
I don't agree with his decision whether he is right or not.
这里就不宜只用whether
如果有需要
可以在网上找多些例子
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询