有关春天的英语诗歌
展开全部
Spring By Thomas Nashe Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! The palm and may make country houses gay, Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day, And we hear aye birds tune this merry lay, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet, Young lovers meet, old wives a sunning sit, In every street these tunes our ears do greet, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! Spring! the sweet Spring! 春 托马斯?纳什 春,甘美之春,一年之中的尧舜, 处处都有花树,都有女儿环舞, 微寒但觉清和,佳禽争着唱歌, 啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾! 榆柳呀山楂,打扮着田舍人家, 羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏, 百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵, 啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾! 郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵, 情侣作对成双,老妪坐晒阳光, 走向任何通衢,都有歌声悦耳, 啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾! 春!甘美之春! SPRING William Blake Sound the flute! Now it's mute. Birds delight Day and night; Nightingale In the dale, Lark in sky, Merrily, Merrily, merrily, to wele in the year. Little boy, Full of joy; Little girl, Sweet and *** all; Cock does crow, So do you; Merry voice, Infant noise, Merrily, merrily, to wele in the year. Little lamb, Here I am; Come and lick My white neck; Let me pull Your soft wool; Let me kiss Your soft face; Merrily, merrily, we wele in the year. 春 郭沫若 译 笛声加紧! 俄而悄静。 无昼无夜, 百鸟和鸣; 谷中有 夜鸣莺, 天上有百灵, 多喜幸, 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 小童们, 真高兴; 小娘们, 甜而嫩; 鸡在唱, 人在吟; 婴儿笑声 沁人心, 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 小羊羔, 我在等; 你请来 舐我白颈; 把你柔毛 让我抿; 把你面庞 让我吻; 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 spring william blake sound the flute! now it's mute. birds delight day and night; nightingale in the dale, lark in sky, merrily, merrily, merrily, to wele in the year. 春 郭沫若 译 笛声加紧! 俄而悄静。 无昼无夜, 百鸟和鸣; 谷中有 夜鸣莺, 天上有百灵, 多喜幸, 多喜幸,多喜幸,迎接新春。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |