出国留学 留学申请中的中文地址如何翻译

 我来答
唐老师的精华笔记
2022-11-27 · TA获得超过356个赞
知道小有建树答主
回答量:807
采纳率:100%
帮助的人:74.6万
展开全部
在留学申请中,很多学生会遇到街道地址不知道如何翻译才能更适合,下面留学我为大家整理了在留学申请中会遇到的一些中文地址翻译,希望对大家有所帮助。   8号: No.8

  102门: 102 Door

  南锣鼓巷:Nanluogu Lane/South Luogu Lane

  百顺胡同:Baishun Alley

  美菱大道:Meiling Avenue

  朝外大街:Chaowai Street

  长安街 Chang'an Street

  长安公司 Chang'an Company

  华普国际大厦:Huapu International Plaza

  南京路 Nanjing Road

  宝山区 Baoshan District

  华侨城小区:OTC Community

  赵家酒店 ZhaoJia Hotel

  钱家花园: Qianjia Garden

  孙家县 Sunjia County

  李家镇 Lijia Town

  广州市 Guangzhou City

  广东省 Guangdong Province

  中国 China

  ①英语地址写法中的常用缩写词:

  Avenue: Ave.

  Road: Rd.

  Square: Sq.

  Province: Prov.

  Street: St.

  District: Dist.

  Floor: /F

  Room: Rm.

  Apartment: Apt.

  Building: Bldg.

  Mountain: Mt.

  ②简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;

  ③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 不是Yan'an West Rd.;但可以是Yan’an Rd.(W.)

  ④Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。

  ⑤专用名词不要翻译可直接使用拼音且不宜拆开来写。 表示序数词,比如1st 、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!

  另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式