要脸面和要面子的英语翻译分别是什么

如题... 如题 展开
 我来答
百度网友087cfae42
2010-01-01 · TA获得超过2040个赞
知道小有建树答主
回答量:415
采纳率:0%
帮助的人:560万
展开全部
因为西方的文化和东方的文化不一样,基本上西方人都适合直来直往的不会担心丢脸不丢脸也不会担心失去尊严,所以英语里没有这句

不过最近几年由于中国人在外国的影响力越来越大,就直接把要脸和丢脸白字的翻译过去了
要脸=save face
丢脸=lose face
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式