英语高手帮忙翻译一下 急! 谢谢!!~~~~~
theContractorhasproceedingscommencedinChina,Singaporeorelsewhereforitsliquidation,dis...
the Contractor has proceedings commenced in China, Singapore or elsewhere for its liquidation, dissolution or bankruptcy that are not discharged or discontinued within sixty (60) days of its commencement, or becomes bankrupt or goes into liquidation either voluntarily or compulsorily except for the bona fide purpose of amalgamation, merger or re-construction, or makes or enters an arrangement for the benefit of any creditor or has a receiver appointed in respect of any of its assets, or has a writ of distress or execution or other process of any court levied or issued against any of its property that is not withdrawn within sixty (60) days of its commencement;
不要在线翻译 谢谢~~~~~~~~~~ 展开
不要在线翻译 谢谢~~~~~~~~~~ 展开
5个回答
2010-01-03
展开全部
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其任何生效天;
chéng bāo zhě kāi shǐ zài zhōng guó de fǎ lǜ chéng xù, xīn jiā pō huò qí tā dì fāng de qīng suàn, jiě sàn, pò chǎn de bù lǚ xíng huò zài60(60) tíng zhǐ qí shēng xiào tiān, huò pò chǎn huò qīng pán zì yuàn huò qiáng zhì chú le shàn yì mù dì jiān bìng, hé bìng huò chóng xīn jiàn shè, huòzhì zào huò shū rù yī gè duì zhài quán rén lì yì de rèn hé ān pái huò zài qí zī chǎn rèn hé fāng miàn wěi rèn de jiē guǎn rén, huò yǒu yù xiǎn huò zhí xíng huò zhēng shōu qí tā rèn hé fǎ yuàn lìng zhuàng de guò chéng huò fā chū de cái chǎn bù shǔ yú60(60) chè huí qí rèn hé shēng xiào tiān;
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其任何生效天;
chéng bāo zhě kāi shǐ zài zhōng guó de fǎ lǜ chéng xù, xīn jiā pō huò qí tā dì fāng de qīng suàn, jiě sàn, pò chǎn de bù lǚ xíng huò zài60(60) tíng zhǐ qí shēng xiào tiān, huò pò chǎn huò qīng pán zì yuàn huò qiáng zhì chú le shàn yì mù dì jiān bìng, hé bìng huò chóng xīn jiàn shè, huòzhì zào huò shū rù yī gè duì zhài quán rén lì yì de rèn hé ān pái huò zài qí zī chǎn rèn hé fāng miàn wěi rèn de jiē guǎn rén, huò yǒu yù xiǎn huò zhí xíng huò zhēng shōu qí tā rèn hé fǎ yuàn lìng zhuàng de guò chéng huò fā chū de cái chǎn bù shǔ yú60(60) chè huí qí rèn hé shēng xiào tiān;
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其任何生效天;
展开全部
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)天停止其生效,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行任何法院或其他程序令状征收或反对其财产的任何发出的不是其生效后六十(60)天撤回;
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
承包方诉讼开始在中国、新加坡和其它地方对破产、解散或清算时,并不排放或停用六十(60)天的毕业典礼,或破产或被清盘算自愿或强制除了善意合并、兼并或目的,或者重建或进入一个安排的债权人利益或接收任何指定的资产,或有一令状的痛苦或执行或其他过程的任何法院发布任何纳税或者财产的,不是在六十(60)天的毕业典礼。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其任何生效天;
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这段英文翻译下来就是以下的了、。。
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其生效天之内
承包者开始在中国的法律程序,新加坡或其他地方的清算,解散,破产的不履行或在60(60)停止其生效天,或破产或清盘自愿或强制除了善意目的兼并,合并或重新建设,或制造或输入一个对债权人利益的任何安排或在其资产任何方面委任的接管人,或有遇险或执行或征收其他任何法院令状的过程或发出的财产不属于60(60)撤回其生效天之内
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询