求一位日语高手帮忙把下面这段中文翻译成日文,万谢!下午要用!
《三字经》里有一句话叫“玉不琢,不成器”。一块好玉,如果不加以打磨,变成不了价值千金的贵重玉器。同样,一个人,如果不好好打磨,便成不了一个优秀的人才。我国的篮球选手姚明,...
《三字经》里有一句话叫“玉不琢,不成器”。一块好玉,如果不加以打磨,变成不了价值千金的贵重玉器。同样,一个人,如果不好好打磨,便成不了一个优秀的人才。我国的篮球选手姚明,在NBA打拼这么多年,名声在外。可是他并非一出生就会打篮球,而是靠着早期在国内的练习,加上自己身高上的优势,才有了进入NBA的资本。进入NBA后,姚明又经受了重重考验,才有了现在的水平与地位。所以,“玉不琢,不成器”这句话,真的非常有道理。
不要用什么在线翻译之类的东西好么?一楼的回答很没谱。。。 展开
不要用什么在线翻译之类的东西好么?一楼的回答很没谱。。。 展开
2个回答
2010-01-04
展开全部
「三字経」の中に、「玉琢かざれば器を成さず」という言叶がある。玉は磨いてこそ、実际に使うことができる贵重な器になる。それと同様、人间も学んでこそ、优秀な人材になる。中国のバスケットボール选手である姚明は、アメリカNBAで何数年に渡る大活跃によって、世界中で名声を博したが、これは生まれつき持っている才能ではなく、小さい顷の厳しい训练によるものだ、そして优势となる身长のことに加わて、NBAに入れるようになった、NBAに入ってから、姚明は様々な试练を乗り越えて、今のレベルと地位を胜ち取った。だから、、「玉琢かざれば器を成さず」という言叶は本当に奥深い意味を感じさせる。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询