火锅用日语怎么翻译?
单单锅なべ好象不太好。しゃぶしゃぶ是日式的那种拉。跟我们中国的火锅是不一样的。而且しゃぶしゃぶ是以牛肉猪肉为主的。火锅好像是以羊肉为主的吧。不一样的。。感觉貌似直译比较好...
单单锅なべ好象不太好。
しゃぶしゃぶ是日式的那种拉。跟我们中国的火锅是不一样的。
而且しゃぶしゃぶ是以牛肉猪肉为主的。火锅好像是以羊肉为主的吧。不一样的。。
感觉貌似直译比较好。。 展开
しゃぶしゃぶ是日式的那种拉。跟我们中国的火锅是不一样的。
而且しゃぶしゃぶ是以牛肉猪肉为主的。火锅好像是以羊肉为主的吧。不一样的。。
感觉貌似直译比较好。。 展开
13个回答
展开全部
しゃぶしゃぶ和お锅这两种说法都可以哦~
只不过日本人印象中的火锅他们比较习惯称之为しゃぶしゃぶ哈!
只不过日本人印象中的火锅他们比较习惯称之为しゃぶしゃぶ哈!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一般采用直接按照该词翻译:
火锅(ひ
なべ)hi
na
be
火锅(ひ
なべ)hi
na
be
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
=、=日本人一般都说なべ。
我就喜欢吃日式的キムチなべ
我就喜欢吃日式的キムチなべ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是,锅
なべ
na
be,
なべ
na
be,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
なべ可以
寄せ锅(よせなべ)也可以
寄せ锅(よせなべ)也可以
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询