
日语高手大侠们帮忙翻译一段话~ 不要机器翻译!
企业在进行国际投资的时候,与其说是企业间的国际交流不如说是人与人之间的交流。因为生长的文化背景不一样,所以思考问题的方法也会不一样。所以,异文化的交流和理解就变得非常重要...
企业在进行国际投资的时候,与其说是企业间的国际交流不如说是人与人之间的交流。因为生长的文化背景不一样,所以思考问题的方法也会不一样。所以,异文化的交流和理解就变得非常重要了。通过在日本的生活,打工,还有和日本人一起上课让我可以用日本人的思考方式去思考问题。这为我以后在从事关于国际贸易的工作中作为连接中国人和日本人的桥梁打下了坚实的基础。所以比起我所学的专业,我认为在日本留学的经验更是我人生宝贵的财富。
路过的高手们阿谁能帮我把这个翻译成日语的阿~
小妹在此先谢过各位高手们了~ 展开
路过的高手们阿谁能帮我把这个翻译成日语的阿~
小妹在此先谢过各位高手们了~ 展开
2个回答
展开全部
国际投资が进んだ今日では、企业行动はグローバルなものとなっていますが、国际间の人と人の交流はそうではありません。国が违うと、生まれ育った文化背景が异なっているため、人々の思考様式も异なっています。このため、异文化の交流と理解がとても重要になっています。
私は、日本での生活を通じて、アルバイトをしたり、日本人と一绪に授业を受けたりすることで、日本人の思考様式で物事を考えることができるようになりました。このことは、私が国际贸易の仕事で中国人と日本人の桥渡し役をするためのしっかりした基础になるでしょう。ですから、実际に勉强した専门分野よりも、むしろ日本に留学した経験こそが更に贵重な财产だと考えています。
私は、日本での生活を通じて、アルバイトをしたり、日本人と一绪に授业を受けたりすることで、日本人の思考様式で物事を考えることができるようになりました。このことは、私が国际贸易の仕事で中国人と日本人の桥渡し役をするためのしっかりした基础になるでしょう。ですから、実际に勉强した専门分野よりも、むしろ日本に留学した経験こそが更に贵重な财产だと考えています。
2010-01-10
展开全部
企业の国际的な投资で、ときに、企业间のように多くの国际交流としては、人々の间の通信です。これは、异なる文化的背景の成长をするので、问题が异なることと思います。したがって、异なる文化の交流と理解が非常に重要になる。日本での生活、仕事、などと日本语の授业を通してので、思考に思考の日本の方法を使用することができます。これは私への桥中国を结ぶ国际贸易の仕事で日本语に従事强固な基盘を筑きました。私の生活の中でだから、私は、プロフェッショナルで、私は日本への留学の経験を考えるより学んだこと、さらに贵重な资产。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询