谁帮我翻译一下这段英文 谢谢

blanchissantnondecolorantsibesoinest.laissersecheraplat.fertiedesibesoinest.第三句fertie... blanchissant non decolorant si besoin est.laisser secher a plat.fertiede si besoin est.
第三句 fer tiede si besoin est.
展开
baladash
2010-01-08 · TA获得超过157个赞
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
。。。。fer tiede si besoin est
原来是应该分开的。。。

这意思是如有需要请用熨斗烫平=.=
谁来杀我
2010-01-08 · TA获得超过1540个赞
知道小有建树答主
回答量:1070
采纳率:0%
帮助的人:613万
展开全部
兄弟,这不是英文啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jl880427
2010-01-08
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:23.3万
展开全部
这是法语。除非必要,请勿用漂白粉漂白。平放晾干。第三句fertiede ,没这个单词,估计是笔误
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友df1ec20
2010-01-08 · TA获得超过220个赞
知道答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:105万
展开全部
第一句:如非必要,请勿漂白。
第二句:平坦晾干。
第三句我不知道。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式