
5个回答
展开全部
1.没有必要翻译成汉语。凡是要接触到它的人,都会明白。反而翻成汉语会画蛇添足,多此一举的感觉。
2.发音很容易“Li-Nucks”。
3.实在要用拼音标注可以是:林纳克思
2.发音很容易“Li-Nucks”。
3.实在要用拼音标注可以是:林纳克思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
liu
nei
ke
si
音译
nei
ke
si
音译
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译学里有个“可译性”的概念,像linux这样的应该进行“零翻译”,就是不翻译。类似的像“DVD”“CD”。直接在汉语中用linux就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
拎牛刻死
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
李纽可斯
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询