几个文言文句子翻译

1、我求懿德2、以翼天子3、致求盈余4、川壅为泽5、与英俊并游6、不欺其与7、以御于家邦能翻译的就尽量帮忙翻译一下吧~... 1、我求懿德
2、以翼天子
3、致求盈余
4、川壅为泽
5、与英俊并游
6、不欺其与
7、以御于家邦

能翻译的就尽量帮忙翻译一下吧~
展开
文化传承的源与流
2010-01-17 · TA获得超过10.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:92%
帮助的人:3025万
展开全部
1.我追求美好的品德。懿,美好。语出《诗经·时迈》。
2.(用)来辅助天子。翼,辅佐。
3.努力追求(财物)有盈余。
4.河流堵塞成为湖泽。壅,堵塞。语出《春秋左传正义·卷二十三》。这是个卦象。说是地水师卦(坎下坤上)的第六爻由阴爻(--)变成阳爻(一),成了地泽临卦(兑下坤上);坎为水,也就是流动的“川”,兑为泽,水潭是不流动的。
5.与才智出众的人一起交游,切磋学问。游:交游,交往,有时特指游学。古人非常重视游学,如《诗经》里的“如切如磋,如琢如磨”,俗语的“读万卷书,行万里路”等都是这个意思。
6.不欺骗所结交的国家。与:结交,亲附。语出《苟子·王霸》。又见《资治通鉴·卷第四》:“政令已陈,虽睹利败,不欺其民;约结已定,虽睹利败,不欺其与。”与《苟子·王霸》文全同。“与”字此意项另见《左传·烛之武退秦师》:失其所与,不知。”(知,通“智”)又见《国语·齐语》:“桓公知天下诸侯多与己也。”

7.(用)来治理国家。御,统治;治理。家,原指大夫的封地,后也指国家。邦,即国。语出《诗经·大雅·思齐》:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”
stephencz
2010-01-16 · TA获得超过1119个赞
知道小有建树答主
回答量:97
采纳率:0%
帮助的人:125万
展开全部
1.我寻求美好的品德
2.以辅助天子
3.极力地追求有剩余
4.河流堵塞成为湖泽
5.与才智出众的人一起出游
6.没有欺骗他吧
7.以治理家国
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
达式东
2010-01-17 · TA获得超过1.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1617
采纳率:0%
帮助的人:1705万
展开全部
1、我求懿德 我追求美好的品德
2、以翼天子 用以佑卫辅佐天子
3、致求盈余 致力于求取丰盈充裕
4、川壅为泽 河流拥堵成为沼泽
5、与英俊并游 和才智出众的人交往
6、不欺其与 没有欺凌那些与他交往的人
7、以御于家邦 进而整治保卫家园国度
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
尴尬喵
2010-01-17 · TA获得超过165个赞
知道答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:54.2万
展开全部
1。懿德--美德,好的德行。“我求懿德”意思是“我寻求美好的品德”。出自《诗经·时迈》,全句是“我求懿德,肆于时夏”。

2.翼--辅佐。“以翼天子”意思是“用来辅佐天子”。

4.川壅为泽--河水淤塞成为湖泽。出自《春秋左传正义·卷二十三》。这是个卦象。说是地水师卦(坎下坤上)的第六爻由阴爻(- -)变成阳爻(一),成了地泽临卦(兑下坤上);坎为水,也就是流动的“川”,兑为泽,水潭是不流动的。

5.“英俊”指的是“有才华的人”。与英俊并游--和有才华的人一起出游。

7.“以御于家邦”出自《诗经·大雅·思齐》,全句是“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦”。“御”--统治;治理。“以御于家邦”--“用来治理国家”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式