日语高手帮下忙,翻译器的别来
在你那里的鞋子,因为另外的客人取消了交易,所以这双鞋子假如客人你要的话打折10000元卖给你。如果你不需要的话,你可以寄回我们这里,邮费从你重新购买的鞋子价格里面减去。这...
在你那里的鞋子,因为另外的客人取消了交易,所以这双鞋子假如客人你要的话打折10000元卖给你。如果你不需要的话,你可以寄回我们这里,邮费从你重新购买的鞋子价格里面减去。
这情况是将2位客人的货物调换错误发送后解决时用的句子,客人要重新再买鞋子的,这是网购的,所以一些网购专用词能用上最好,酌情翻译(这段不用翻译),翻译得好有加分 展开
这情况是将2位客人的货物调换错误发送后解决时用的句子,客人要重新再买鞋子的,这是网购的,所以一些网购专用词能用上最好,酌情翻译(这段不用翻译),翻译得好有加分 展开
展开全部
ここで、あなたの靴、他のゲストはトランザクションを取り消すためは、この靴は、10000元の割引贩売をします。もし必要はありませんは、ここをお送りすることができます。切手の购入は、価格内であなたの靴はが少なく。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
そちらにある靴は、他のお客さんが取引を取り消したので、お客さまに买われる场合、割引して10000元で贩売します。もし、买わない场合、こちらに送ってくださればありがたいです。运送料は新しく买う靴の価额から引き去ればいいんです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-01-22
展开全部
お客さんに送った靴は、他のお客さんが取引を取消したのものです。もしその靴が気に入ったら10000元を割り引きができます。気に入らなかった场合返送してください。邮送料はお客さんが外の靴を购入した値段から减します。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询