翻译这7个N3蓝宝书上的句子,并解释部分语法,严禁翻译机
请问“ようなことをしてはいけない”涉及到哪些语法和句型?
2.皆のおかげで、无事に顶上までたどりついた
请问“顶上までたどりついた”涉及到哪些语法和句型?
3.この携帯电话はボタンが大きくて、お年寄りにもやさしく使いやすい
4.もうタバコを吸わないと决心した以上は、谁にすすめられても绝対に吸わないよ
请问“すすめられても”涉及到哪些语法和句型?
5.パン屋さんの前を通ると、いつもいいにおいがする
请问“いつもいいにおい”涉及到哪些语法和句型?
6.A;见舞いに何を持っていけばいいですか
B;そうですね、本か何か时间を溃すものがいいと思います
7.彼の性格から言うと、この仕事に向いていないと思う
请问“向いていない”涉及到哪些语法和句型? 展开
皆の前で约束した以上は、二度と同じようなことをしてはいけない
在大家之前约定的基础上,不能再出现同样的状况。同じようなことをしてはいけない。不能再出现同样的情况的意思。
皆のおかげで、无事に顶上までたどりついた
托大家的福,终于平安地登上了山顶。たどりつく=辿り着く 有艰难地,终于达成目标的意思。この携帯电话はボタンが大きくて、お年寄りにもやさしく使いやすい
这个手机的按钮很大,即使老人用也很方便もうタバコを吸わないと决心した以上は、谁にすすめられても绝対に吸わないよ
既然已经决定不吸烟了,被谁劝诱(递给)我都绝对不会吸すすめる=勧める有劝诱的意思,也有递出来拿出来分享的意思。すすめられる是被动形,被别人劝诱或者别人递出的烟。
パン屋さんの前を通ると、いつもいいにおいがする
面包店门口路过的话,总是能闻到好闻的香味
いつも(总是,任何时候都)いいにおい(好闻的气味)がする(する代替动词,这里指闻)
A;见舞いに何を持っていけばいいですか
看望病人的时候带去些什么(礼物)好呢?B;そうですね、本か何か时间を溃すものがいいと思います
也是啊,我想带书什么的能够打发时间的东西比较好彼の性格から言うと、この仕事に向いていないと思う
从他的性格方面来说,我想(他)不适合这个工作向け是指倾向,或者是适合某些东西。向いていない就是否定形态,这里指不适合工作
谢谢。1.请问第3问的やさしく与やすい有什么区别?2个放在一起不是重复了意思吗?
2.请问第6问的もの在句中是什么意思?起什么语法作用?
3お年寄りにもやさしく使いやすい
其实不放最后的やすい句子也通顺,而这里的やすい是修饰前面的使い表示使用方便。やさしく是修饰前面的老年人,表示老人也能明白。字面上翻译的话就是,老人容易明白,使用方便。
6本か何か时间を溃すものがいいと思います
もの在这里单纯的指代其他物品,前面的书只是举出的一个例子。
意思就是书本之类的可以打发时间的东西。
分析句子的时候断句很重要,要明白这个词是修饰哪里的。比如3里的やすい实际上是和使いやすい作为一个整体的。而6里的もの是和时间を溃すもの作为一个整体的。要是单独拆开分析反而越分析越复杂。这也是所谓的语感。
既然已经在大家的面前保证了,就决不能再做同样的事。
…ような 像…样的
…てはいけない 不许
托大家的福,安全登上了山顶。
…まで 到…(…から…まで:从…到…)
这部手机按键很大,对于老人来说(操作)方便易于使用。
既然决定了不再吸烟,那么无论谁劝都绝对不吸了。
すすめられる:すすめる的被动式
…ても:即使…也
路过面包店时,总能闻到很香的味道。
いつも:总是
A:去探病带什么去比较好呢?
B:嗯,我觉得书啊什么的可以用来打发时间的东西比较好。
就他的性格而言,我认为他不适合做这项工作。
向いていない:不适合
谢谢。1.请问第3问的やさしく与やすい有什么区别?2个放在一起不是重复了意思吗?
2.请问第6问的もの在句中是什么意思?起什么语法作用?
1.やさしい既有“简单”的意思,本身又有善良、温和的意思,所以这里倾向于“人性化”的意思,而使いやすい则是操作“方便简单”的意思。
2.在这里,もの单纯指“东西”的意思,它有表原因的的用法等,但在这里没有体现