
关于日语中か行が行た行ぱ行读音浊化的问题
4个回答
展开全部
记住单词就行,ここ就是ここ,没有读做こご的时候。
但是第二个こ和第一个こ的读法是不一样的。第二个我们听起来好像是浊化了,听起来好象是こご, 但实际上还是ここ。
这个不用这么严格的区分,一些日本人现在也不能分清浊音和鼻音。
所以跟着老师练习,然后多看日剧,多听日本录音即可。
真正来日本了你会发现,根本没有人在意你是否发成浊音或没有。
语言的功能是交流,可以用就行。
但是第二个こ和第一个こ的读法是不一样的。第二个我们听起来好像是浊化了,听起来好象是こご, 但实际上还是ここ。
这个不用这么严格的区分,一些日本人现在也不能分清浊音和鼻音。
所以跟着老师练习,然后多看日剧,多听日本录音即可。
真正来日本了你会发现,根本没有人在意你是否发成浊音或没有。
语言的功能是交流,可以用就行。
展开全部
不是。单词有可能浊音化,例如:韩国かんこく、中国ちゅうごく
但是日语不会因为句子结构而发生浊音化。
但是日语不会因为句子结构而发生浊音化。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当然不是啦!那父亲(ちち)也不浊化啊,ここ也不用,只是日本人舌头不利索,尤其是中老年人,就容易把音浊化。你看日剧里,尤其是动画片,那些女生的发音很清晰,没听到浊化的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
口语问题,日本每个区可能不一样,多看看日剧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询