【急!!】By the time you arrive home, I___, so please don't make any noist when you come in.

Bythetimeyouarrivehome,I___,sopleasedon'tmakeanynoistwhenyoucomein.A.shallhavebeensle... By the time you arrive home, I___, so please don't make any noist when you come in.
A. shall have been sleeping
B. shall have slept
C. shall sleep
D. shall be sleeping
为什么B项不对?不能翻译成当你到家的时候,我已经入睡了。。。吗吗吗???
展开
指缝涟漪
2014-08-07 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:5043
采纳率:0%
帮助的人:2612万
展开全部
答案选【D】
句意是:当你到家的时候,我正在睡觉,所以请你在进屋的时候不要做出很大的噪音。【请注意

句末有一个时间状语从句when,也就强调了动作的时间就被限定在when的一刹那。因此该用进行时。】

B,初看翻译的话貌似能够行得通,意思是已经睡着了。
但是这种表达通常是中式英语的通病,在翻译意思上是字对字的。但在英语语法上还是有差别的。
更多追问追答
追问
嗯 厉害!  那A项呢? 另外, I have slept是楼下所翻译的“我已经睡过了”吗》????
追答
如果后半句是for+一段时间就应该用完成进行时了。
By the time you arrive home, I shall have been sleeping for+时间段.

通常来说完成进行时需要和一段时间配合的,表示继续该动作的意愿。
完成时have slept,表示动作完成了或者结束了。在该题中显然不符。
虽然翻译的意思说得过去,但英语的语法中这种情况是不允许的。
百度网友6ef6f78742
2014-08-07 · 超过33用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:68
采纳率:0%
帮助的人:45万
展开全部
选D。因为那时候你是正在睡啊……have/has+doing表示某个动作从过去的一个点开始一直延续到现在,刚好符合这题的出题目的…… 如果用have slept的话,中文直译就是……你回来时,我已经睡过了(意思是我已经睡醒了),所以错了。
望采纳
更多追问追答
追问
I have slept 是 我已经睡过了....的意思啊??
追答
再给你举个浅显的例子,-How's your homework?  -I've done it. 这个回答的意思是我已经做好了对不对,然后如果是这样的回答呢? Damn, I‘ve been doing it for hours! 意思就是,妈的,老子已经做了好几个小时了(从过去开始做的那一点开始一直延续到现在)   这样你是否就能明白两者的区别了呢。 像这种可延续的动词你都要注意这两种用法和意思哦。快采纳快采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天下灿
2014-08-07 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3646
采纳率:69%
帮助的人:2217万
展开全部
这里强调我正在睡,所以B的答案不够好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式