
急!!!帮我修改下这句中式英语
lookforabelongtoyoursky,spreadthewingsandsoar这句中式英语帮我改下谢谢。难道是我表达能力不行?这句话差不多的意思就是寻找一片属...
look for a belong to your sky ,spread the wings and soar
这句中式英语帮我改下谢谢。
难道是我表达能力不行?
这句话差不多的意思就是寻找一片属于你的天空,展翅高飞
应该差不多吧.
就改成用正常的英语语法把这句话说出来
麻烦各位了由于我的原因让大家迷惑了加点分补偿下吧 展开
这句中式英语帮我改下谢谢。
难道是我表达能力不行?
这句话差不多的意思就是寻找一片属于你的天空,展翅高飞
应该差不多吧.
就改成用正常的英语语法把这句话说出来
麻烦各位了由于我的原因让大家迷惑了加点分补偿下吧 展开
5个回答
展开全部
looking for a wings belong to your sky, spreading them and flying high
补充说明:
1. 不一定要一对一的翻译,显得生硬了。同样可以表达成“寻找适合/属于自己天空的那对翅膀”
2. 用“Flying High”而非“Soaring High”的原因在于避免重复。Soar本身就是“高飞”的意思,和High搭配重复。
3. 押韵。
Hope it helps!
Best,
Amanda
补充说明:
1. 不一定要一对一的翻译,显得生硬了。同样可以表达成“寻找适合/属于自己天空的那对翅膀”
2. 用“Flying High”而非“Soaring High”的原因在于避免重复。Soar本身就是“高飞”的意思,和High搭配重复。
3. 押韵。
Hope it helps!
Best,
Amanda
展开全部
完了,是不是我中文不行,我完全没明白你想说啥。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你把你想要表达的中文意思说一下,我们才知道要怎么改呀!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
look for a sky belonging to yourself, spread your wings and fly high
不知这样可以不
不知这样可以不
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最好改成 “Look for blue skies belonging to yourself and spread your wings so wide”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询