
香港阿凡达电影
我这次去香港看了阿凡达,根据以往香港的外语动画片都会配音的惯例,这次阿凡达也应该培英,但感觉香港这次阿凡达和以往的外语动画片不一样,这次不但没有粤语配音,而且字幕的排版是...
我这次去香港看了阿凡达,根据以往香港的外语动画片都会配音的惯例,这次阿凡达也应该培英,但感觉香港这次阿凡达和以往的外语动画片不一样,这次不但没有粤语配音,而且字幕的排版是用普通话的语言方式去排列字幕的,不过还是繁体。
知道内情的朋友说一下哦,为什么会这样呢? 展开
知道内情的朋友说一下哦,为什么会这样呢? 展开
4个回答
展开全部
首先阿凡达并非一部动画片.
没错,香港的确是会为外国的片子进行粤语配音,而电影售票也会写明"粤语/中字"或者"英语/中字"等事项,那我们来看看这次的不同.
1.阿凡达的Na'vi语多次出现,若是进行配音,配音演员很难去说出标准的纳威语,在这就算是配出来,时间方面也不允许.
2.另外配音关键是要能够配出电影的精髓,但香港实在很难找出一个可以演绎出Neytiri的声音气质的配音演员.
3.依我看,这次的字幕排版倒不是说以普通话来排列,而是说基本所有外国电影都是如此,除非是具有很鲜明的香港特色的电影(例如黑帮电影),不然字幕通常都会很照顾所有的人群,而且并会参考以国语作为标准的台湾字幕.(毕竟内地那万恶的审查制度...无数的外国片都不会获得上映机会的,就算上映也是N年以后)
大概如此了,希望可以解决楼主你的疑惑.
另外明天我会再去看一次阿凡达.(奥海城百老汇)
没错,香港的确是会为外国的片子进行粤语配音,而电影售票也会写明"粤语/中字"或者"英语/中字"等事项,那我们来看看这次的不同.
1.阿凡达的Na'vi语多次出现,若是进行配音,配音演员很难去说出标准的纳威语,在这就算是配出来,时间方面也不允许.
2.另外配音关键是要能够配出电影的精髓,但香港实在很难找出一个可以演绎出Neytiri的声音气质的配音演员.
3.依我看,这次的字幕排版倒不是说以普通话来排列,而是说基本所有外国电影都是如此,除非是具有很鲜明的香港特色的电影(例如黑帮电影),不然字幕通常都会很照顾所有的人群,而且并会参考以国语作为标准的台湾字幕.(毕竟内地那万恶的审查制度...无数的外国片都不会获得上映机会的,就算上映也是N年以后)
大概如此了,希望可以解决楼主你的疑惑.
另外明天我会再去看一次阿凡达.(奥海城百老汇)
参考资料: myself
展开全部
这种大片,香港是不会配音的。动画片如:崖上的波儿,冰河世纪之类的,配音就多一些!
因为香港讲求原汁原味。
电影原声配中文字幕。
因为香港讲求原汁原味。
电影原声配中文字幕。
参考资料: 偶住香港
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个应该不奇怪,20世纪福克斯早就瞄准了中国市场,直接配好各国的语音才投放市场的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
555
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询