
达人帮翻译一小段高级日语,(汉字请帮忙注假名)在线等,翻译OK的再加100分。翻译器请一边儿凉快去!
今天的日语初级课上,外教给我们算手相,明天还有一节课,突然非常想写一段日语调侃调侃她,以下是内容,请日语高手帮翻译一下,虽然水平有限,但手工翻译还是能看出来,所以翻译器就...
今天的日语初级课上,外教给我们算手相,明天还有一节课,突然非常想写一段日语调侃调侃她,以下是内容,请日语高手帮翻译一下,虽然水平有限,但手工翻译还是能看出来,所以翻译器就不要来了,手工翻译采纳后再加100分,分数很少,但还是希望能有帮翻译的。下面是内容:
老师您相信手相吗?
我相信,但不迷恋。我认为,不论什么时候,命运总是掌握在自己的手中。人生不会被命运所束缚。至于您提到的命运线,财运线,婚姻线,我都不是很了解,我只知道,我的人生就像新干线,在属于自己的轨道上疾驰,为了达到终点而努力前进,永不停息。
汉字请帮忙注假名 假名 谢谢 展开
老师您相信手相吗?
我相信,但不迷恋。我认为,不论什么时候,命运总是掌握在自己的手中。人生不会被命运所束缚。至于您提到的命运线,财运线,婚姻线,我都不是很了解,我只知道,我的人生就像新干线,在属于自己的轨道上疾驰,为了达到终点而努力前进,永不停息。
汉字请帮忙注假名 假名 谢谢 展开
7个回答
展开全部
私は日本人だから日本人の先生なら私の訳文を使って~
先生(せんせい)は手相占(てそうらな)いを信(しん)じますか?
私(わたし)は信(しん)じます、しかしそれに依存(いぞん)することはないだろう。なぜなら、どんな时(とき)でも运命(うんめい)というのは自分(じぶん)の手(て)に握(にぎ)ってあると私(わたし)は思(おも)う。
人生(じんぜい)は运命(うんめい)の二文字(ふたもじ)に缚(しば)られることはない。先生(せんせい)の命运线(めいうんせん)、金运线(きんうんせん)や恋爱线(れんあいせん)についてはよくわからないのですが、しかし私(わたし)の人生(じんぜい)は新干线(しんかんせん)のように自分(じぶん)だけのレールを走(はし)り、梦(ゆめ)を叶(かな)えるまで止(と)まることなく最后(さいご)まで突(つ)き进(すす)む。
明日、顽张ってね~~♪
先生(せんせい)は手相占(てそうらな)いを信(しん)じますか?
私(わたし)は信(しん)じます、しかしそれに依存(いぞん)することはないだろう。なぜなら、どんな时(とき)でも运命(うんめい)というのは自分(じぶん)の手(て)に握(にぎ)ってあると私(わたし)は思(おも)う。
人生(じんぜい)は运命(うんめい)の二文字(ふたもじ)に缚(しば)られることはない。先生(せんせい)の命运线(めいうんせん)、金运线(きんうんせん)や恋爱线(れんあいせん)についてはよくわからないのですが、しかし私(わたし)の人生(じんぜい)は新干线(しんかんせん)のように自分(じぶん)だけのレールを走(はし)り、梦(ゆめ)を叶(かな)えるまで止(と)まることなく最后(さいご)まで突(つ)き进(すす)む。
明日、顽张ってね~~♪
展开全部
结果:
老ろう师您相しょう信しん手相てそう吗?我わが相あい信しんじ,但ただし不ふ迷恋。我わが认为,不ふ论什么时候こう,命いのち运总是ぜ掌握しょうあく在ざい自己じこ的てき手中しゅちゅう。人生じんせい不ふ会かい被ひ命いのち运所束たば缚。至いたり于您提ひっさげ到いた的てき命いのち运线,财运线,婚姻こんいん线,我わが都と不ふ是ぜ很了解りょうかい,我わが只ただ知道ともみち,我が的てき人生じんせい就像新しん干ひ线,在ざい属ぞく于自己じこ的てき轨道上じょう疾やまし驰,为了达到终点而努力どりょく前ぜん进,永えい不ふ停とま息いき。
老ろう师您相しょう信しん手相てそう吗?我わが相あい信しんじ,但ただし不ふ迷恋。我わが认为,不ふ论什么时候こう,命いのち运总是ぜ掌握しょうあく在ざい自己じこ的てき手中しゅちゅう。人生じんせい不ふ会かい被ひ命いのち运所束たば缚。至いたり于您提ひっさげ到いた的てき命いのち运线,财运线,婚姻こんいん线,我わが都と不ふ是ぜ很了解りょうかい,我わが只ただ知道ともみち,我が的てき人生じんせい就像新しん干ひ线,在ざい属ぞく于自己じこ的てき轨道上じょう疾やまし驰,为了达到终点而努力どりょく前ぜん进,永えい不ふ停とま息いき。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先生、すみませんが、手相(てそう)を信(しん)じますか。
私は信じていますけど、梦中に信じるとは言えません。 何时(いつ)にしても自分の运命は自分の手に握(にぎ)っているだと思います。 人生は运命にしばられるはずがないです。 先生の言及(げんきゅう)した运命の线については 金运(きんうん)の线(せん)、 婚姻(こんえん)の线など 私はほどんと分かりません。 ただ分(わ)かっているのは私の人生が新干线に如く(ごとく),自分(じぶん)属(ぞう)するの轨道(きどう)で速駆(そくかけ)していて、终点(しゅうてん)に达(だ)するために一生悬命(いっしょうけんめ)走っています。
私は信じていますけど、梦中に信じるとは言えません。 何时(いつ)にしても自分の运命は自分の手に握(にぎ)っているだと思います。 人生は运命にしばられるはずがないです。 先生の言及(げんきゅう)した运命の线については 金运(きんうん)の线(せん)、 婚姻(こんえん)の线など 私はほどんと分かりません。 ただ分(わ)かっているのは私の人生が新干线に如く(ごとく),自分(じぶん)属(ぞう)するの轨道(きどう)で速駆(そくかけ)していて、终点(しゅうてん)に达(だ)するために一生悬命(いっしょうけんめ)走っています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-01-28
展开全部
今日が手に手にする先生の日本のプライマリ クラス、私たちがとる、明日といかにもたかったに书き込み、段落の日本モック彼次です、质问を助ける Translate 日本语が少ない、手动の翻訳がまたはその翻訳者には来ない、と共に手动翻訳采用に専门家の 1 つのレッスンがあります。100、franctional、または変换を支援します。内容は次のようになります:
手を取って、それを信じる先生か。
私は、それを信じるが、混雑がありません。私の考えでは、いつでも运命は常に独自の手でです。生活の运命ではありません。明细行、行の结婚、カードに记载されているように、私は私の人生ようだけ xinganxian を得しますが、伪造するためには自分のトラック、内にあること知ってとてもよく、はずがないです。
手を取って、それを信じる先生か。
私は、それを信じるが、混雑がありません。私の考えでは、いつでも运命は常に独自の手でです。生活の运命ではありません。明细行、行の结婚、カードに记载されているように、私は私の人生ようだけ xinganxian を得しますが、伪造するためには自分のトラック、内にあること知ってとてもよく、はずがないです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
手相占いを信じる?
私は、しかし、とらわれていないと思います。私は関系なく、何时に、运命は自分の手の中だったと思う。人生の运命に缚られることはありません。このように、运命线、结婚线、私は非常に理解されず、运命线のように、私だけが私の人生は、新しいルートのように、自分のトラック駆け足で、ための努力を転送ではなく、じっと立って移动するの终わりに达成するためには知っている。
私は、しかし、とらわれていないと思います。私は関系なく、何时に、运命は自分の手の中だったと思う。人生の运命に缚られることはありません。このように、运命线、结婚线、私は非常に理解されず、运命线のように、私だけが私の人生は、新しいルートのように、自分のトラック駆け足で、ための努力を転送ではなく、じっと立って移动するの终わりに达成するためには知っている。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询