我们对英美文学难以理解,不熟悉是否归吝与中国目前的政治制度和教育制度? 40

我发现学习英语的废了几十年工夫还是看不懂英文原著甚至是翻译著作,可能很大程度上是由于我们的教育对现代的英美文学和文化的欠缺造成的。大多数人还停留在50年代对苏联的文化情结... 我发现学习英语的废了几十年工夫还是看不懂
英文原著甚至是翻译著作,可能很大程度上是由于
我们的教育对现代的英美文学和文化的欠缺造成的。
大多数人还停留在50年代对苏联的文化情结上,对
主流文化不去引导,不去研究,对大多数学习英语的
人就是在误人子弟。
展开
 我来答
萨巴雍
2010-01-28 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
当然教育体制有待改善无可厚非,本人认为更大的原因在于文化差异。
不同的地域有着不同的文化风俗,而英美国家对于我们来说,是大洋彼岸的另一个世界,我们生活在不同的历史背景之下,受到不同的法律约束,因此不可能对事物有相同的看法,也就是存在着不同的价值观。当然文学作为思想的载体,也会产生地域的差异,难以理解是正常的。
正如欧美的学者不能理解我们的四大名著、小品相声一样,只能说适当的沟通理解是必要的,可是咱们要是把英美文学理解的那么深刻和透彻,那让他们的脸往哪儿搁呀~对吧!
taisa911
2010-02-10 · TA获得超过986个赞
知道小有建树答主
回答量:267
采纳率:83%
帮助的人:110万
展开全部
读原著考验人的英语水平,读译著是考验译者的理解水平、中文文字功底和文字文化转换能力。英美文学的理解困难还是文化差异,语言只是文化的一部分,法律、历史、风俗等等都是原因。有的大学学习英美文学的过程中,还学习这些国家的历史和风俗,这的确是帮助理解的一种方法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式