谁能帮助我翻译下面这句英文句子

Ifabankwillbenefitfrominvokingitsrighttodemandearlysettlementofsuchcontractswhenacoun... If a bank will benefit from invoking its right to demand early settlement of such contracts when a counterparty runs into trouble, it tends to do so, naturally enough. Lehman Brothers discovered this in 2008; bankruptcy lawyers are still untangling the mess. If everyone cuts and runs at once, however, the stricken party has to hand over cash when it can least afford it, deepening the crisis. 展开
蜉蝣2014小虫
2014-10-09 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5257
采纳率:92%
帮助的人:2669万
展开全部
如果当合约的另一方有困难, 银行会行使其权利要求按合约提早平仓,从而得益,银行也趋向于这做法,这也理所当然。 但到了2008年,雷曼兄弟才发现这一点,(害得)破产律师们到现在还在收拾这烂摊子。 如果人人都这样“斩仓”就一走了之,可是, 受打击的最负担不起,但也要还款,就深化了金融危机。

~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~

原文如下:
If a bank will benefit from invoking its right to demand early settlement of such contracts when a counterparty runs into trouble, it tends to do so, naturally enough. Lehman Brothers discovered this in 2008; bankruptcy lawyers are still untangling the mess. If everyone cuts and runs at once, however, the stricken party has to hand over cash when it can least afford it, deepening the crisis.

~~~~~~~

“雷曼兄弟”曾是美国第四大投资银行之一。但其不顾风险追求高额利润,其中投资次级抵押住房贷款产品损失最为严重,它是2006年次贷证券产品的最大认购方,占有11%的市场份额。更糟的是,“雷曼兄弟”似乎对次贷业务蕴藏的风险毫无知觉。2007年,华尔街不少机构因为投资次贷产品不当而蒙受损失,“雷曼兄弟”仍然盈利41亿美元。不过,这一次,“雷曼兄弟”却难以走出危机。2008年中,“雷曼兄弟”受到次级房贷风暴连锁效应波及,财务受到重大打击而亏损。2008年9月15日,在美国财政部、美国银行及英国巴克莱银行相继放弃收购谈判后,雷曼兄弟公司宣布申请破产保护,负债达6130亿美元。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式