法语是怎么翻译公司名称的?

比如说吧,“华启公司”的全译是怎样,公司是使用enterprise吗,华启是在它的前面不~~~~~等等嗯,不是具体的公司,我想搞清楚这个翻译的规则~... 比如说吧,“华启公司”的全译是怎样,公司是使用enterprise吗,华启是在它的前面不~~~~~等等
嗯,不是具体的公司,我想搞清楚这个翻译的规则~
展开
 我来答
ElliottZuo
推荐于2016-04-27 · TA获得超过2961个赞
知道大有可为答主
回答量:585
采纳率:100%
帮助的人:837万
展开全部
一般法国的公司很少在名字前面加上一个entreprise。比如说雷诺公司,法语里很少说l'entreprise de Renault,通常都是直接说Renault。
所以华启公司翻译成法语,只要"Huaqi"就行了。
如果非要加上公司的话,可以参见上面雷诺公司的那种翻译方法。

法语里要介绍一个公司,会这样介绍:“华启,一个专精于...领域的公司”--Huaqi, une entreprise qui s'occupe de.../une entreprise dans le domaine de ...,这种类型直接就把“公司”带出来了。人家也不会不知道。

如果是写简历,通常也照上一段的写法写。

另外,法语里公司类型不同,用的词也不同。
entreprise, société, agence, association...都可以表达公司的概念。
所以一楼问你什么公司也是有理由的。
entreprise和société一般都是大型的私有公司。
agence则是旅游,调查,咨询类的公司,比如法国著名的找工作的机构ANPE就是Agence nationale pour l'emploi的缩写。
association一般就是公共组织。

正式名称要参考一下jhua81第一段的描述。
语言桥
2024-02-28 广告
寻找翻译公司可以通过多种途径。首先,可以在搜索引擎中输入“翻译公司”或者“翻译服务供应商”,然后筛选出符合自己需求的翻译公司。此外,也可以通过行业协会、专业论坛等途径找到可靠的翻译公司。在选择翻译公司时,需要考虑其资质、专业领域、翻译质量、... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
jhua81
2010-01-30 · TA获得超过660个赞
知道小有建树答主
回答量:738
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
正式名称应该是"公司名字+法律形态".比如华启有限公司可以是HUAQI SARL.这是在法国法律下存在的有限公司形态,还有SA之类的.

如果是平时说话呢,可说société Huaqi.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嗨妮妮123
2015-12-05 · TA获得超过1464个赞
知道小有建树答主
回答量:1168
采纳率:40%
帮助的人:377万
展开全部
1比如:辽宁碗具有限公司
英文: Liaoning Bowls Co., Ltd.
法文: XXXX ????société à responsabilité limitée 法语的有限责任公司可以缩写吗 是什么
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Ninteen00
2016-03-02 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:46.1万
展开全部
la société +公司名称,一般是这样,如果公司名称比较复杂,要根据名称进行调整翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lulu___520
2015-11-13 · TA获得超过125个赞
知道小有建树答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:56.5万
展开全部
能翻译的字词直接翻译, 不能翻译的中文名词用拼音就行了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式