关于taylor swift的the way i loved you
想问一下breakin'downandcomingundone.it'sarollercoasterkindarush怎么翻?特别是“undone”是哪一种翻译?O(∩_...
想问一下breakin' down and coming undone.it's a roller coaster kinda rush 怎么翻?特别是“undone”是哪一种翻译?
O(∩_∩)O谢谢了!
特别是coming undone,怎么翻?“未完成的到来”?“解开的到来”?这实在是太别扭了!! 展开
O(∩_∩)O谢谢了!
特别是coming undone,怎么翻?“未完成的到来”?“解开的到来”?这实在是太别扭了!! 展开
4个回答
展开全部
从整首歌来说,描述的是一个从各方面来看都很完美的男生,但是女主角就是对他没有触电的感觉,嫌两个人之间的交往太平淡太简单,希望能更有激情更浪漫更戏剧化。
而这两句歌词的大意是指,女主角希望有时候这个男生能让她会情不自禁的哭起来哪怕哭的很狼狈,像是做过山车一样很刺激很大起大落的感觉。
break down:
to lose control of your feelings and start crying 情不自禁地哭起来
而且本人最爱Taylor Swift了~~~~
而这两句歌词的大意是指,女主角希望有时候这个男生能让她会情不自禁的哭起来哪怕哭的很狼狈,像是做过山车一样很刺激很大起大落的感觉。
break down:
to lose control of your feelings and start crying 情不自禁地哭起来
而且本人最爱Taylor Swift了~~~~
展开全部
分手'下来,未来撤消
这是一个有点匆忙过山车
这是一个有点匆忙过山车
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Breakin' down and coming undone
失去控制,毁掉自我(undone应该是未做完的,不完全的)
It's a roller coaster kinda rush
这就是那种过山车般的感觉
失去控制,毁掉自我(undone应该是未做完的,不完全的)
It's a roller coaster kinda rush
这就是那种过山车般的感觉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
coming undone例子
she's (she has) come undone = she has fallen apart, she has lost control over herself/her life
在这里应该是失控的意思
整句话的翻译为
我情不自禁 我失去控制 就像坐过山车一样急匆匆
she's (she has) come undone = she has fallen apart, she has lost control over herself/her life
在这里应该是失控的意思
整句话的翻译为
我情不自禁 我失去控制 就像坐过山车一样急匆匆
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询