习惯用语 英语翻译成汉语

1.Heatelikeahourse.2.Hiswordmademybioodboil.3.Hewassheddingcrocodiletears.4.You'vegon... 1.He ate like a hourse.
2.His word made my biood boil.
3.He was shedding crocodile tears.
4.You've gone too far.
5.I get butterfilies in my stomach.
展开
bear0131
2010-02-01 · TA获得超过960个赞
知道小有建树答主
回答量:428
采纳率:0%
帮助的人:570万
展开全部
1.他狼吞虎咽。 eat like a horse 狼吞虎咽,大吃大喝
2.他的话让我火冒三丈。 make one's blood boil 让人生气
3.他开始假慈悲了。(鳄鱼的眼泪有假慈悲的意思)
4.你太过分了。 go too far太过分
5.我十分紧张。 get butterfilies in one's stomach紧张
xiestella
2010-02-01 · TA获得超过271个赞
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1. 他的食量很大
2.他的话让我热血沸腾
3.他哭的虚情假意。
4.你太过分了
5.我很紧张

这里出现的都是英语的俚语, 希望我的回答让你满意
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
海中微风
2010-02-01 · TA获得超过317个赞
知道答主
回答量:121
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.He ate like a hourse.
他狼吞虎咽。

2.His word made my biood boil.
他的话让我大为光火。

3.He was shedding crocodile tears.
他猫哭耗子,假慈悲。

4.You've gone too far.
你也太过分了。

5.I get butterfilies in my stomach.
我心里忐忑不安。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
创作者dksvRndvH67
2010-02-08 · TA获得超过137个赞
知道答主
回答量:99
采纳率:100%
帮助的人:50万
展开全部
1.He ate like a hourse.
原意:他吃得像一只马;
引申:狼吞虎咽.
2.His word made my biood boil.
原意:他的话让我热血沸腾.
引申:火冒三丈.
3.He was shedding crocodile tears.
原意:他流了鳄鱼般的眼泪.
引申:猫哭老鼠.
4.You've gone too far.
原意:你走得太远了.
引申:做得过份.
5.I get butterfilies in my stomach.
原意:我放了些蝴蝶在我的胃里.
引申:七上八下,忐忑不安.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
millionarehuan
2010-02-01 · TA获得超过7112个赞
知道大有可为答主
回答量:3403
采纳率:0%
帮助的人:1603万
展开全部
1.He ate like a hourse.
他吃得很多。

2.His word made my biood boil.
他的话让我很生气。

3.He was shedding crocodile tears.
他假惺惺的。

4.You've gone too far.
你做得太过火了。

5.I get butterfilies in my stomach.
我十分紧张。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式