急求这几句日语的翻译,求日语高手解答下 ,拜托了。

子供にあげるなら理解できます。お兄さんの子と、お姉さんの子に上げればいいのですか?これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なこと... 子供にあげるなら理解できます。お兄さんの子と、お姉さんの子に上げればいいのですか?
これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なことですよ。
父さんは今住んでいるところから、すぐ近くで生まれたけど、もう身内は谁もいません

机器翻译就不需要了,谢谢,拜托各位了。
展开
 我来答
通融又晴好丶长颈鹿W
2010-02-02
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:6.8万
展开全部
给孩子的话我可以理解。可以给哥哥的孩子和姐姐的孩子吗?这是长辈给孩子钱的是。我如果给宗次郎家族钱的话,非常失礼的,(也可以翻译成非常不合适)。
虽然在父亲现在住的地方附近出生的,可是家里已经没什么人了!

以上翻译仅供参考!

如果正确请加分哦!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
アーサー☆ラブ
2010-02-02 · 超过40用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:112
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
如果是给小孩的话可以理解。给哥哥的孩子,姐姐的孩子就可以了吗?
这是家长给小孩钱的事。我给宗次郎家钱这种事,实在是很失礼的事。
虽然出生在离爸爸现在住的地方很近的地方,但身边谁都没有。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式