
急求这几句日语的翻译,求日语高手解答下 ,拜托了。
子供にあげるなら理解できます。お兄さんの子と、お姉さんの子に上げればいいのですか?これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なこと...
子供にあげるなら理解できます。お兄さんの子と、お姉さんの子に上げればいいのですか?
これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なことですよ。
父さんは今住んでいるところから、すぐ近くで生まれたけど、もう身内は谁もいません
机器翻译就不需要了,谢谢,拜托各位了。 展开
これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なことですよ。
父さんは今住んでいるところから、すぐ近くで生まれたけど、もう身内は谁もいません
机器翻译就不需要了,谢谢,拜托各位了。 展开
2个回答
展开全部
给孩子的话我可以理解。可以给哥哥的孩子和姐姐的孩子吗?这是长辈给孩子钱的是。我如果给宗次郎家族钱的话,非常失礼的,(也可以翻译成非常不合适)。
虽然在父亲现在住的地方附近出生的,可是家里已经没什么人了!
以上翻译仅供参考!
如果正确请加分哦!
虽然在父亲现在住的地方附近出生的,可是家里已经没什么人了!
以上翻译仅供参考!
如果正确请加分哦!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询