请帮忙翻译一下英语,谢谢!

由于近期日本公司员工都在休假中,无法恢复您,他们将与7号上班。特此告知,谢谢!... 由于近期日本公司员工都在休假中,无法恢复您,他们将与7号上班。特此告知,谢谢! 展开
穿越了边界
2013-12-30 · TA获得超过764个赞
知道小有建树答主
回答量:527
采纳率:50%
帮助的人:307万
展开全部
Because all the emplyoees of the Japanese companies are in vacations, they aren't be able to reply you at the moment. They will go back to work on the 7th of this month. I hereby inform you that. Thank you!

你打的“恢复”应该是“回复”吧?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
尾号865
2013-12-30 · TA获得超过187个赞
知道小有建树答主
回答量:449
采纳率:0%
帮助的人:258万
展开全部
Notice: Responses are currently not available as employees of opreations in Japan are on leave for holidays reason. Business operations will resume on 1/7. Thank you for your understanding and have happy holidays!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
王若曦熙
2013-12-30 · TA获得超过169个赞
知道答主
回答量:150
采纳率:0%
帮助的人:122万
展开全部
Because the Japanese company staff are on vacation recently,they can not reply you until (** 月)7th.Sorry for the inconvence .
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百花开玩笑
2013-12-30 · TA获得超过5188个赞
知道大有可为答主
回答量:6826
采纳率:50%
帮助的人:1410万
展开全部
于近期日本公司员工都在休假中,无法恢复您,他们将与7号上班。特此告知,谢谢!

As our Japan branch is in holiday,
I cannot give you reply now,
and they will resume working on 7th.
Please be noted in advance about this,
thanks for your understanding and cooperation!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
桂花酿的时光
2013-12-30
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:20.7万
展开全部
we are sorry to inform you that we can't reply you until (月份) 7th for all are off.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式