谁能帮我把这段话翻译成日语,要求意思表达准确

每一特定历史时期的包装,既有自身的规定性,又有不变的一面,否则,就不能称其为包装。在人类包装发展的漫长历史中,无论是利用自然界的原始材料(如树皮、茎叶、兽皮果壳等)所进行... 每一特定历史时期的包装,既有自身的规定性,又有不变的一面,否则,就不能称其为包装。在人类包装发展的漫长历史中,无论是利用自然界的原始材料(如树皮、茎叶、兽皮果壳等)所进行的早期包装,还是运用种类繁多的有机材料、复合材料所造就的现代包装;无论是早期包装所使用的手工编织捆扎技术,或是“前工业”时代采用半机械、半手工操作的包装,抑或是运用机械化、标准化、智能化生产手段的现代包装,我们看到:人类早期包装活动的基本目的、基本功能到现在依然存在,那正是包装之所以存在的原本—容纳和保护作用。但是,时代的变迁、科技的发展以及生产方式、生活观念的改变,无疑也导致了包装在形态结构上、技术要求上和精神属性上的不断变化,并且这种变化在过去、今天与未来都不曾也不会被间断。 展开
 我来答
逗比无敌ol
2014-12-13 · TA获得超过1142个赞
知道答主
回答量:84
采纳率:0%
帮助的人:16.4万
展开全部
それぞれの特定の履歴期间をパッキング、両方の独自の规范、そうでなければ、それは、パッケージと呼ばれることができなかった、同じ侧を持っている。 (等など树皮として、茎、皮壳)人间は、天然原料の使用であるかどうかを开発パッケージの长い歴史の中で以前のパッケージを実施し、又は有机材料の多种多様な用途、近代的で作成された复合材料包装;それは手织り早期ストラップのパッケージング技术の使用、または包装の半机械的、半手动操作の「产业革命以前」の时代である、または机械化、标准化、近代的なパッケージングの生产のインテリジェントな手段の使用であるかどうか、私たちは以下を参照してください。初期の人间の活动のパッケージの基本的な目的は、基本的な机能は现在まだ存在して、そしてそれは、パッケージの存在の元々の理由であること - を保持して保护。ただし、変更、および生产方法の変化、时代の生命科学技术の概念の発展、疑いは技术的要件及び财产の精神を変え、构造の形でパッケージにつながっており、この过去の変化、今日と未来がある中断しないことはありませんでした。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式