求助翻译下面的英语阅读理解

ItissurprisingmanyeverydayenglishthatAmericansusetodaycomefromthecardgameofporker.For... It is surprising many everyday english that Americans use today come from the card game of porker.

For example, you hear them say like ace in the hole .In poker and most card games.the ace is the highest and most useful card.

It is often a winning card.In one kind of poker game,a player does not show this card to the other players.The players bet money each time they receive another card.

No one knows until the end of the game whose hidden card is the winner. Often, the "ace in the hole" wins the game.

Another everyday english,dealing off the bottom now means "be not honest" in business,And when someone tells you that the cards are bad for you,maybe you really have a chance to win.

In a poker game you do not want to let your opponents know if your cards are good or bad.So having a poker face is important. A poker face never shows either good or bad feelings.

You can do a better job if you "hold your cards close to your vest." You hold your cards close to you so no one can see what you have. In everyday speech, "holding your cards close to your vest" means not letting others know what you are doing or thinking. You are keeping your plans secret.
展开
 我来答
prince雪中送炭
2015-08-20
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:3.9万
展开全部
人惊讶的是许多日常英语,美国人用今天来自扑克纸牌游戏。
例如,你听到他们说喜欢的王牌。在扑克和大多数卡甚至ACE是最高和最有用的卡。
这通常是一张胜利的牌,在一种扑克游戏中,一个玩家不会把这张牌显示给其他玩家,玩家每次收到另一张牌时,他们都会把钱赌一次。
没有人知道,直到游戏的结束,其隐藏的卡是赢家。通常,“在洞里的王牌”赢得了比赛。
另一个日常英语,处理的底部,现在的意思是“不诚实”的业务,当有人告诉你,卡对你不好,也许你真的有机会赢得。
在一个扑克游戏中,你不想让你的对手知道你的牌是好是坏,所以有一个扑克脸是很重要的。一张扑克脸上从来没有表现出好的或坏的感觉。
如果你“把你的牌放在你的背心上”,你可以做得更好,你把你的卡放在你的手中,这样就没有人能看到你的牌。在日常的演讲中,“拿着你的卡片接近你的背心”是指不让别人知道你在做什么或想什么。你是守着你的计划的秘密。
追问
你这个是机翻,我不会给你积分的
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式