日语作文 日本语について

 我来答
百度网友621be3c29
2016-10-04 · TA获得超过297个赞
知道小有建树答主
回答量:236
采纳率:100%
帮助的人:97.8万
展开全部
世间は多くの国语问题の中でも特に、ら抜き言叶に関心が集まっている。ら抜き言叶は许されるか否か、もしくは、そんな事を考える事自体、有益かどうか。旧世代は、若者が使う言叶についていけない。若者は、昔からの美しく正确な日本语を使うべきだという発想に反発している。このような世代间の断绝は深まる一方である。国语审议会は「ゆるやかな目安、よりどころ」と言叶遣いについて示している。それは、私たちの言叶をどうしていくか、各自で考えていく必要があるということだ。
 今の时代は何でもかんでも英语を使っている。ビデオデッキやパソコンなど、ほとんどが英语で书かれてある。もちろん机械类だけではない。たばこやオモチャ、おかしの名前までもが英语で书かれている。私たちは日本语がださく、英语はかっこいいというイメーが小さい中くらい大きいになり、ポテトはじゃがいもというようにマクドナルドでは、お年寄りのために全部日本语で书かれてある场所があるとテレビで见た。ちゃんとした日本语があるのだから、见た目にとらわれずにもっと日本语を大事に使わなければならないと思う。
 しかしながら、昔からの美しい日本语を使わなくてはならないといっているのではない。现在では万叶集をマンヨーシューと発音しているが、昔はマンニョーシューと教えられていた。これは连声现象が起こってこのように言われていたそうだが、今となっては一般的に日本语として残っていない。言叶は変化していくものだから、この日本语が正しくてこれは间违っているということはないと思う。昔の言叶ばかりがいいとは限らない。固定された自分たちにとって分かりにくい言叶を使うよりも、使いやすい言叶へと変化していく方がよいと思う。
 例えば叶っぱが「生える」、「つく」と言う时は适当なカテゴリーの用语がないため、私たちはそういう寸法の大きい言叶を使わざるをえなくなる。それがだんだんと広がって、自分の表现しやすい言叶が作られてくる。出来上がった规则をなんとか守ろうとすることよりも、実态に合わせて规则を変えていくことが、真に规则を生かす道である。という名言があるが、ら抜き言叶も、私たちが使いやすいのであれば、无理をして元からある言叶を使おうとする必要はないと思う。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式