有人可以帮忙翻译一下这两句日语吗?

1:相手の方の意见には反対の立场の者ですが、あなたの书き込みは相手を利するだけです。あなたが日本人だとすればとても悲しいことです。2:あなたのような方の心ない书き込みが日... 1:相手の方の意见には反対の立场の者ですが、あなたの书き込みは相手を利するだけです。あなたが日本人だとすればとても悲しいことです。
2:あなたのような方の心ない书き込みが日本人の名誉を著しく伤つけています、反论は理知的に事実に基づいてお愿いします。いのっちのニューホライズン回复了以下内容:“公共の场ですので日本人ならば节度ある书き込みをお愿いします。
展开
 我来答
匿名用户
2017-01-24
展开全部
对方的意见是站在反对立场上的,但你的文字,只对对方有利。如果你是日本人,那是很悲哀的。
像你这样的没心而写的文字,非常伤害日本人的名誉。要反论,拜托理智的基于事实来反论。いのっちのニューホライズン回复了以下内容:“此处是公共场所,如果是日本人拜托有节度留言。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式